Srimad Bhagavatam
Progress:52.4%
तेनेत्थमाहतः क्षत्तर्भगवानादिसूकरः । नाकम्पत मनाक् क्वापि स्रजा हत इव द्विपः ।। ३-१९-१६ ।।
Hit in this manner by the demon, O Vidura, the Lord, who had appeared as the first boar, did not feel the least quaking in any part of His body, any more than an elephant would when struck with a wreath of flowers. ।। 3-19-16 ।।
english translation
हे विदुर, असुर द्वारा इस प्रकार प्रहार किये जाने पर आदि वराह रूप भगवान् के शरीर का कोई अंग तनिक भी हिला-ड़ुला नहीं मानो किसी हाथी पर फूलों की माला से प्रहार किया गया हो। ।। ३-१९-१६ ।।
hindi translation
tenetthamAhataH kSattarbhagavAnAdisUkaraH | nAkampata manAk kvApi srajA hata iva dvipaH || 3-19-16 ||
hk transliteration by Sanscriptअथोरुधाऽसृजन्मायां योगमायेश्वरे हरौ । यां विलोक्य प्रजास्त्रस्ता मेनिरेऽस्योपसंयमम् ।। ३-१९-१७ ।।
The demon, however, employed many conjuring tricks against the Personality of Godhead, who is the Lord of yoga-māyā. At the sight of this the people were filled with alarm and thought that the dissolution of the universe was near. ।। 3-19-17 ।।
english translation
किन्तु असुर ने योगेश्वर श्रीभगवान् पर अनेक कपटपूर्ण चालों का प्रयोग किया। यह देखकर सभी लोग भयभीत हो उठे और सोचने लगे कि ब्रह्माण्ड का संहार निकट है। ।। ३-१९-१७ ।।
hindi translation
athorudhA'sRjanmAyAM yogamAyezvare harau | yAM vilokya prajAstrastA menire'syopasaMyamam || 3-19-17 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रववुर्वायवश्चण्डास्तमः पांसवमैरयन् । दिग्भ्यो निपेतुर्ग्रावाणः क्षेपणैः प्रहिता इव ।। ३-१९-१८ ।।
Fierce winds began to blow from all directions, spreading darkness occasioned by dust and hail storms; stones came in volleys from every corner, as if thrown by machine guns. ।। 3-19-18 ।।
english translation
सभी दिशाओं से प्रचण्ड वायु बहने लगी और धूल तथा उपलवृष्टि से अन्धकार फैल गया, प्रत्येक दिशा से पत्थर गिरने लगे मानो वे मशीनगनों द्वारा फेंके जा रहे हों। ।। ३-१९-१८ ।।
hindi translation
pravavurvAyavazcaNDAstamaH pAMsavamairayan | digbhyo nipeturgrAvANaH kSepaNaiH prahitA iva || 3-19-18 ||
hk transliteration by Sanscriptद्यौर्नष्टभगणाभ्रौघैः सविद्युत्स्तनयित्नुभिः । वर्षद्भिः पूयकेशासृग्विण्मूत्रास्थीनि चासकृत् ।। ३-१९-१९ ।।
The luminaries in outer space disappeared due to the sky’s being overcast with masses of clouds, which were accompanied by lightning and thunder. The sky rained pus, hair, blood, stool, urine and bones. ।। 3-19-19 ।।
english translation
बिजली तथा गर्जना से युक्त आकाश में बादलों के समूह घिर आने से नक्षत्रगण विलुप्त हो गए। आकाश से पीब, बाल, रक्त, मल, मूत्र तथा हड्डियों की वर्षा होने लगी। ।। ३-१९-१९ ।।
hindi translation
dyaurnaSTabhagaNAbhraughaiH savidyutstanayitnubhiH | varSadbhiH pUyakezAsRgviNmUtrAsthIni cAsakRt || 3-19-19 ||
hk transliteration by Sanscriptगिरयः प्रत्यदृश्यन्त नानायुधमुचोऽनघ । दिग्वाससो यातुधान्यः शूलिन्यो मुक्तमूर्धजाः ।। ३-१९-२० ।।
O sinless Vidura, mountains discharged weapons of various kinds, and naked demonesses armed with tridents appeared with their hair hanging loose. ।। 3-19-20 ।।
english translation
हे अनघ विदुर, पर्वतों से नाना प्रकार के अस्त्र-शस्त्र निकलने लगे और त्रिशूल धारण किये हुए नग्न राक्षसिनियाँ अपने खुले केश लटकाते हुए प्रकट हो गईं। ।। ३-१९-२० ।।
hindi translation
girayaH pratyadRzyanta nAnAyudhamuco'nagha | digvAsaso yAtudhAnyaH zUlinyo muktamUrdhajAH || 3-19-20 ||
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
Progress:52.4%
तेनेत्थमाहतः क्षत्तर्भगवानादिसूकरः । नाकम्पत मनाक् क्वापि स्रजा हत इव द्विपः ।। ३-१९-१६ ।।
Hit in this manner by the demon, O Vidura, the Lord, who had appeared as the first boar, did not feel the least quaking in any part of His body, any more than an elephant would when struck with a wreath of flowers. ।। 3-19-16 ।।
english translation
हे विदुर, असुर द्वारा इस प्रकार प्रहार किये जाने पर आदि वराह रूप भगवान् के शरीर का कोई अंग तनिक भी हिला-ड़ुला नहीं मानो किसी हाथी पर फूलों की माला से प्रहार किया गया हो। ।। ३-१९-१६ ।।
hindi translation
tenetthamAhataH kSattarbhagavAnAdisUkaraH | nAkampata manAk kvApi srajA hata iva dvipaH || 3-19-16 ||
hk transliteration by Sanscriptअथोरुधाऽसृजन्मायां योगमायेश्वरे हरौ । यां विलोक्य प्रजास्त्रस्ता मेनिरेऽस्योपसंयमम् ।। ३-१९-१७ ।।
The demon, however, employed many conjuring tricks against the Personality of Godhead, who is the Lord of yoga-māyā. At the sight of this the people were filled with alarm and thought that the dissolution of the universe was near. ।। 3-19-17 ।।
english translation
किन्तु असुर ने योगेश्वर श्रीभगवान् पर अनेक कपटपूर्ण चालों का प्रयोग किया। यह देखकर सभी लोग भयभीत हो उठे और सोचने लगे कि ब्रह्माण्ड का संहार निकट है। ।। ३-१९-१७ ।।
hindi translation
athorudhA'sRjanmAyAM yogamAyezvare harau | yAM vilokya prajAstrastA menire'syopasaMyamam || 3-19-17 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रववुर्वायवश्चण्डास्तमः पांसवमैरयन् । दिग्भ्यो निपेतुर्ग्रावाणः क्षेपणैः प्रहिता इव ।। ३-१९-१८ ।।
Fierce winds began to blow from all directions, spreading darkness occasioned by dust and hail storms; stones came in volleys from every corner, as if thrown by machine guns. ।। 3-19-18 ।।
english translation
सभी दिशाओं से प्रचण्ड वायु बहने लगी और धूल तथा उपलवृष्टि से अन्धकार फैल गया, प्रत्येक दिशा से पत्थर गिरने लगे मानो वे मशीनगनों द्वारा फेंके जा रहे हों। ।। ३-१९-१८ ।।
hindi translation
pravavurvAyavazcaNDAstamaH pAMsavamairayan | digbhyo nipeturgrAvANaH kSepaNaiH prahitA iva || 3-19-18 ||
hk transliteration by Sanscriptद्यौर्नष्टभगणाभ्रौघैः सविद्युत्स्तनयित्नुभिः । वर्षद्भिः पूयकेशासृग्विण्मूत्रास्थीनि चासकृत् ।। ३-१९-१९ ।।
The luminaries in outer space disappeared due to the sky’s being overcast with masses of clouds, which were accompanied by lightning and thunder. The sky rained pus, hair, blood, stool, urine and bones. ।। 3-19-19 ।।
english translation
बिजली तथा गर्जना से युक्त आकाश में बादलों के समूह घिर आने से नक्षत्रगण विलुप्त हो गए। आकाश से पीब, बाल, रक्त, मल, मूत्र तथा हड्डियों की वर्षा होने लगी। ।। ३-१९-१९ ।।
hindi translation
dyaurnaSTabhagaNAbhraughaiH savidyutstanayitnubhiH | varSadbhiH pUyakezAsRgviNmUtrAsthIni cAsakRt || 3-19-19 ||
hk transliteration by Sanscriptगिरयः प्रत्यदृश्यन्त नानायुधमुचोऽनघ । दिग्वाससो यातुधान्यः शूलिन्यो मुक्तमूर्धजाः ।। ३-१९-२० ।।
O sinless Vidura, mountains discharged weapons of various kinds, and naked demonesses armed with tridents appeared with their hair hanging loose. ।। 3-19-20 ।।
english translation
हे अनघ विदुर, पर्वतों से नाना प्रकार के अस्त्र-शस्त्र निकलने लगे और त्रिशूल धारण किये हुए नग्न राक्षसिनियाँ अपने खुले केश लटकाते हुए प्रकट हो गईं। ।। ३-१९-२० ।।
hindi translation
girayaH pratyadRzyanta nAnAyudhamuco'nagha | digvAsaso yAtudhAnyaH zUlinyo muktamUrdhajAH || 3-19-20 ||
hk transliteration by Sanscript