Srimad Bhagavatam

Progress:48.6%

तं वीक्ष्य दुःसहजवं रणत्काञ्चननूपुरम् । वैजयन्त्या स्रजा जुष्टमंसन्यस्तमहागदम् ।। ३-१७-२१ ।।

sanskrit

Hiraṇyākṣa’s temper was difficult to control. He had anklets of gold tinkling about his feet, he was adorned with a gigantic garland, and he rested his huge mace on one of his shoulders. ।। 3-17-21 ।।

english translation

hindi translation

taM vIkSya duHsahajavaM raNatkAJcananUpuram | vaijayantyA srajA juSTamaMsanyastamahAgadam || 3-17-21 ||

hk transliteration

मनोवीर्यवरोत्सिक्तमसृण्यमकुतोभयम् । भीता निलिल्यिरे देवास्तार्क्ष्यत्रस्ता इवाहयः ।। ३-१७-२२ ।।

sanskrit

His mental and bodily strength as well as the boon conferred upon him had made him proud. He feared death at the hands of no one, and there was no checking him. The gods, therefore, were seized with fear at his very sight, and they hid themselves even as snakes hide themselves for fear of Garuḍa. ।। 3-17-22 ।।

english translation

hindi translation

manovIryavarotsiktamasRNyamakutobhayam | bhItA nililyire devAstArkSyatrastA ivAhayaH || 3-17-22 ||

hk transliteration

स वै तिरोहितान् दृष्ट्वा महसा स्वेन दैत्यराट् । सेन्द्रान् देवगणान् क्षीबानपश्यन् व्यनदद्भृशम् ।। ३-१७-२३ ।।

sanskrit

On not finding Indra and the other demigods, who had previously been intoxicated with power, the chief of the Daityas, seeing that they had all vanished before his might, roared loudly. ।। 3-17-23 ।।

english translation

hindi translation

sa vai tirohitAn dRSTvA mahasA svena daityarAT | sendrAn devagaNAn kSIbAnapazyan vyanadadbhRzam || 3-17-23 ||

hk transliteration

ततो निवृत्तः क्रीडिष्यन् गम्भीरं भीमनिःस्वनम् । विजगाहे महासत्त्वो वार्धिं मत्त इव द्विपः ।। ३-१७-२४ ।।

sanskrit

After returning from the heavenly kingdom, the mighty demon, who was like an elephant in wrath, for the sake of sport dived into the deep ocean, which was roaring terribly. ।। 3-17-24 ।।

english translation

hindi translation

tato nivRttaH krIDiSyan gambhIraM bhImaniHsvanam | vijagAhe mahAsattvo vArdhiM matta iva dvipaH || 3-17-24 ||

hk transliteration

तस्मिन् प्रविष्टे वरुणस्य सैनिका यादोगणाः सन्नधियः ससाध्वसाः । अहन्यमाना अपि तस्य वर्चसा प्रधर्षिता दूरतरं प्रदुद्रुवुः ।। ३-१७-२५ ।।

sanskrit

On his entering the ocean, the aquatic animals who formed the host of Varuṇa were stricken with fear and ran far away. Thus Hiraṇyākṣa showed his splendor without dealing a blow. ।। 3-17-25 ।।

english translation

hindi translation

tasmin praviSTe varuNasya sainikA yAdogaNAH sannadhiyaH sasAdhvasAH | ahanyamAnA api tasya varcasA pradharSitA dUrataraM pradudruvuH || 3-17-25 ||

hk transliteration