Progress:43.5%

भूयादघोनि भगवद्भिरकारि दण्डो यो नौ हरेत सुरहेलनमप्यशेषम् । मा वोऽनुतापकलया भगवत्स्मृतिघ्नो मोहो भवेदिह तु नौ व्रजतोरधोऽधः ।। ३-१५-३६ ।।

After being cursed by the sages, the doormen said: It is quite apt that you have punished us for neglecting to respect sages like you. But we pray that due to your compassion at our repentance, the illusion of forgetting the Supreme Personality of Godhead will not come upon us as we go progressively downward. ।। 3-15-36 ।।

english translation

मुनियों द्वारा शापित होने के बाद द्वारपालों ने कहा : यह ठीक ही हुआ कि आपने हमें आप जैसे मुनियों का अनादर करने के लिए दण्ड दिया है। किन्तु हमारी प्रार्थना है कि हमारे पछतावे पर आपकी दया के कारण हमें उस समय भगवान् की विस्मृति का मोह न आए जब हम नीचे नीचे जा रहे हों। ।। ३-१५-३६ ।।

hindi translation

bhUyAdaghoni bhagavadbhirakAri daNDo yo nau hareta surahelanamapyazeSam | mA vo'nutApakalayA bhagavatsmRtighno moho bhavediha tu nau vrajatoradho'dhaH || 3-15-36 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं तदैव भगवानरविन्दनाभः स्वानां विबुध्य सदतिक्रममार्यहृद्यः । तस्मिन्ययौ परमहंसमहामुनीनां अन्वेषणीयचरणौ चलयन् सह श्रीः ।। ३-१५-३७ ।।

At that very moment, the Lord, who is called Padmanābha because of the lotus grown from His navel and who is the delight of the righteous, learned about the insult offered by His own servants to the saints. Accompanied by His spouse, the goddess of fortune, He went to the spot on those very feet sought for by recluses and great sages. ।। 3-15-37 ।।

english translation

नाभि से उगे कमल के कारण पद्मनाभ कहलाने वाले तथा सदाचारियों की प्रसन्नता के रूप भगवान् को उन सन्तों के प्रति अपने ही दासों के द्वारा किये गये अपमान का उसी क्षण पता चल गया। वे अपनी प्रेयसी लक्ष्मी सहित उस स्थान पर उन चरणों से चलकर गये जिनकी खोज संन्यासी तथा महामुनि करते हैं। ।। ३-१५-३७ ।।

hindi translation

evaM tadaiva bhagavAnaravindanAbhaH svAnAM vibudhya sadatikramamAryahRdyaH | tasminyayau paramahaMsamahAmunInAM anveSaNIyacaraNau calayan saha zrIH || 3-15-37 ||

hk transliteration by Sanscript

तं त्वागतं प्रतिहृतौपयिकं स्वपुम्भिः तेऽचक्षताक्षविषयं स्वसमाधिभाग्यम् । हंसश्रियोर्व्यजनयोः शिववायुलोलच्छुभ्रातपत्रशशिकेसरशीकराम्बुम् ।। ३-१५-३८ ।।

The sages, headed by Sanaka Ṛṣi, saw that the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, who was formerly visible only within their hearts in ecstatic trance, had now actually become visible to their eyes. As He came forward, accompanied by His own associates bearing all paraphernalia, such as an umbrella and a cāmara fan, the white bunches of hair moved very gently, like two swans, and due to their favorable breeze the pearls garlanding the umbrella also moved, like drops of nectar falling from the white full moon or ice melting due to a gust of wind. ।। 3-15-38 ।।

english translation

सनक इत्यादि मुनियों ने देखा कि भगवान् विष्णु जो भावमय समाधि में पहले उनके हृदयों के ही भीतर दृष्टिगोचर होते थे अब वे साकार रूप में उनके नेत्रों के सामने दृष्टिगोचर हो रहे हैं। जब वे छाता तथा चामर जैसी साज-सामग्री सहित अपने संगियों के साथ आगे आये तो श्वेत चामर के बालों के गुच्छे धीमे धीमे हिल रहे थे, मानो दो श्वेत हंस हों तथा अनुकूल हवा से छाते से लटक रही मोतियों की झालरें भी हिल रही थीं मानो श्वेत पूर्णचन्द्रमा से अमृत की बूँदें टपक रही हों, अथवा हवा के झोंके से बर्फ पिघल रही हो। ।। ३-१५-३८ ।।

hindi translation

taM tvAgataM pratihRtaupayikaM svapumbhiH te'cakSatAkSaviSayaM svasamAdhibhAgyam | haMsazriyorvyajanayoH zivavAyulolacchubhrAtapatrazazikesarazIkarAmbum || 3-15-38 ||

hk transliteration by Sanscript

कृत्स्नप्रसादसुमुखं स्पृहणीयधामस्नेहावलोककलया हृदि संस्पृशन्तम् । श्यामे पृथावुरसि शोभितया श्रियास्वश्चूडामणिं सुभगयन्तमिवात्मधिष्ण्यम् ।। ३-१५-३९ ।।

The Lord is the reservoir of all pleasure. His auspicious presence is meant for everyone’s benediction, and His affectionate smiling and glancing touch the core of the heart. The Lord’s beautiful bodily color is blackish, and His broad chest is the resting place of the goddess of fortune, who glorifies the entire spiritual world, the summit of all heavenly planets. Thus it appeared that the Lord was personally spreading the beauty and good fortune of the spiritual world. ।। 3-15-39 ।।

english translation

भगवान् सारे आनन्द के आगार हैं। उनकी शुभ उपस्थिति हर एक के आशीष के लिए है और उनकी स्नेहमयी मुस्कान तथा चितवन हृदय के अन्तरतम को छू लेती है। भगवान् के सुन्दर शरीर का रंग श्यामल है और उनका चौा वक्षस्थल लक्ष्मीजी का विश्रामस्थल है, जो समस्त स्वर्गलोकों के शिखर रूपी सम्पूर्ण आध्यात्मिक जगत को महिमामंडित करने वाली हैं। इस तरह ऐसा प्रतीत हो रहा था मानो भगवान् स्वयं ही आध्यात्मिक जगत के सौन्दर्य तथा सौभाग्य का विस्तार कर रहे हों। ।। ३-१५-३९ ।।

hindi translation

kRtsnaprasAdasumukhaM spRhaNIyadhAmasnehAvalokakalayA hRdi saMspRzantam | zyAme pRthAvurasi zobhitayA zriyAsvazcUDAmaNiM subhagayantamivAtmadhiSNyam || 3-15-39 ||

hk transliteration by Sanscript

पीतांशुके पृथु नितम्बिनि विस्फुरन्त्या काञ्च्यालिभिर्विरुतया वनमालया च । वल्गुप्रकोष्ठवलयं विनतासुतांसे विन्यस्तहस्तमितरेण धुनानमब्जम् ।। ३-१५-४० ।।

He was adorned with a girdle that shone brightly on the yellow cloth covering His large hips, and He wore a garland of fresh flowers which was distinguished by humming bees. His lovely wrists were graced with bracelets, and He rested one of His hands on the shoulder of Garuḍa, His carrier, and twirled a lotus with another hand. ।। 3-15-40 ।।

english translation

वे करधनी से अलंकृत थे, जो उनके विशाल कूल्हों को आवृत्त किये हुए पीत वस्त्र पर चमचमा रही थी। वे ताजे फूलों की माला पहने थे, जो गुंजरित भौरों से लक्षित थी। उनकी सुन्दर कलाइयों पर कंगन सुशोभित थे और वे अपना एक हाथ अपने वाहन गरुड़ के कन्धे पर रखे थे तथा दूसरे हाथ से कमल का फूल घुमा रहे थे। ।। ३-१५-४० ।।

hindi translation

pItAMzuke pRthu nitambini visphurantyA kAJcyAlibhirvirutayA vanamAlayA ca | valguprakoSThavalayaM vinatAsutAMse vinyastahastamitareNa dhunAnamabjam || 3-15-40 ||

hk transliteration by Sanscript