Progress:41.0%

मैत्रेय उवाच प्राजापत्यं तु तत्तेजः परतेजोहनं दितिः । दधार वर्षाणि शतं शङ्कमाना सुरार्दनात् ।। ३-१५-१ ।।

Śrī Maitreya said: My dear Vidura, Diti, the wife of the sage Kaśyapa, could understand that the sons within her womb would be a cause of disturbance to the demigods. As such, she continuously bore the powerful semen of Kaśyapa Muni, which was meant to give trouble to others, for one hundred years.।। 3-15-1 ।।

english translation

श्री मैत्रेय ने कहा : हे विदुर, महर्षि कश्यप की पत्नी दिति यह समझ गई कि उसके गर्भ में स्थित पुत्र देवताओं के विक्षोभ के कारण बनेंगे। अत: वह कश्यप मुनि के तेजवान वीर्य को एक सौ वर्षों तक निरन्तर धारण किये रही, क्योंकि यह अन्यों को कष्ट देने वाला था। ।। ३-१५-१ ।।

hindi translation

maitreya uvAca prAjApatyaM tu tattejaH paratejohanaM ditiH | dadhAra varSANi zataM zaGkamAnA surArdanAt || 3-15-1 ||

hk transliteration by Sanscript

लोके तेन हतालोके लोकपाला हतौजसः । न्यवेदयन् विश्वसृजे ध्वान्तव्यतिकरं दिशाम् ।। ३-१५-२ ।।

By the force of the pregnancy of Diti, the light of the sun and moon was impaired in all the planets, and the demigods of various planets, being disturbed by that force, asked the creator of the universe, Brahmā, “What is this expansion of darkness in all directions?” ।। 3-15-2 ।।

english translation

दिति के गर्भधारण करने से सारे लोकों में सूर्य तथा चन्द्रमा का प्रकाश मंद हो गया और विभिन्न लोकों के देवताओं ने उस बल से विचलित होकर ब्रह्माण्ड के स्रष्टा ब्रह्मा से पूछा, “सारी दिशाओं में अंधकार का यह विस्तार कैसा?” ।। ३-१५-२ ।।

hindi translation

loke tena hatAloke lokapAlA hataujasaH | nyavedayan vizvasRje dhvAntavyatikaraM dizAm || 3-15-2 ||

hk transliteration by Sanscript

देवा ऊचुः तम एतद्विभो वेत्थ संविग्ना यद्वयं भृशम् । न ह्यव्यक्तं भगवतः कालेनास्पृष्टवर्त्मनः ।। ३-१५-३ ।।

The fortunate demigods said: O great one, just see this darkness, which you know very well and which is causing us anxieties. Because the influence of time cannot touch you, there is nothing unmanifest before you. ।। 3-15-3 ।।

english translation

भाग्यवान् देवताओं ने कहा : हे महान्, जरा इस अंधकार को तो देखो, जिसे आप अच्छी तरह जानते हैं और जिससे हमें चिन्ता हो रही है। चूँकि काल का प्रभाव आपको छू नहीं सकता, अतएव आपके समक्ष कुछ भी अप्रकट नहीं है। ।। ३-१५-३ ।।

hindi translation

devA UcuH tama etadvibho vettha saMvignA yadvayaM bhRzam | na hyavyaktaM bhagavataH kAlenAspRSTavartmanaH || 3-15-3 ||

hk transliteration by Sanscript

देवदेव जगद्धातर्लोकनाथशिखामणे । परेषामपरेषां त्वं भूतानामसि भाववित् ।। ३-१५-४ ।।

O god of the demigods, sustainer of the universe, head jewel of all the demigods in other planets, you know the intentions of all living entities, in both the spiritual and material worlds. ।। 3-15-4 ।।

english translation

हे देवताओं के देव, हे ब्रह्माण्ड को धारण करने वाले, हे अन्यलोकों के समस्त देवताओं के शिरोमणि, आप आध्यात्मिक तथा भौतिक दोनों ही जगतों में सारे जीवों के मनोभावों को जानते हैं। ।। ३-१५-४ ।।

hindi translation

devadeva jagaddhAtarlokanAthazikhAmaNe | pareSAmapareSAM tvaM bhUtAnAmasi bhAvavit || 3-15-4 ||

hk transliteration by Sanscript

नमो विज्ञानवीर्याय माययेदमुपेयुषे । गृहीतगुणभेदाय नमस्तेऽव्यक्तयोनये ।। ३-१५-५ ।।

O original source of strength and scientific knowledge, all obeisances unto you! You have accepted the differentiated mode of passion from the Supreme Personality of Godhead. With the help of external energy you are born of the unmanifested source. All obeisances unto you! ।। 3-15-5 ।।

english translation

हे बल तथा विज्ञानमय ज्ञान के आदि स्रोत, आपको नमस्कार है। आपने भगवान् से पृथक्कृत रजोगुण स्वीकार किया है। आप बहिरंगा शक्ति की सहायता से अप्रकट स्रोत से उत्पन्न हैं। आपको नमस्कार। ।। ३-१५-५ ।।

hindi translation

namo vijJAnavIryAya mAyayedamupeyuSe | gRhItaguNabhedAya namaste'vyaktayonaye || 3-15-5 ||

hk transliteration by Sanscript