Srimad Bhagavatam
Progress:38.2%
भर्तर्याप्तोरुमानानां लोकानाविशते यशः । पतिर्भवद्विधो यासां प्रजया ननु जायते ।। ३-१४-११ ।।
A woman is honored in the world by the benediction of her husband, and a husband like you will become famous by having children because you are meant for the expansion of living entities. ।। 3-14-11 ।।
english translation
एक स्त्री अपने पति के आशीर्वाद से संसार में आदर पाती है और सन्तानें होने से आप जैसा पति प्रसिद्धि पाएगा, क्योंकि आप जीवों के विस्तार के निमित्त ही हैं। ।। ३-१४-११ ।।
hindi translation
bhartaryAptorumAnAnAM lokAnAvizate yazaH | patirbhavadvidho yAsAM prajayA nanu jAyate || 3-14-11 ||
hk transliteration by Sanscriptपुरा पिता नो भगवान् दक्षो दुहितृवत्सलः । कं वृणीत वरं वत्सा इत्यपृच्छत नः पृथक् ।। ३-१४-१२ ।।
In days long ago, our father, the most opulent Dakṣa, who was affectionate to his daughters, asked each of us separately whom we would prefer to select as our husband. ।। 3-14-12 ।।
english translation
बहुत काल पूर्व अत्यन्त ऐश्वर्यवान हमारे पिता दक्ष ने, जो अपनी पुत्रियों के प्रति अत्यन्त वत्सल थे, हममें से हर एक को अलग अलग से पूछा कि तुम किसे अपने पति के रूप में चुनना चाहोगी। ।। ३-१४-१२ ।।
hindi translation
purA pitA no bhagavAn dakSo duhitRvatsalaH | kaM vRNIta varaM vatsA ityapRcchata naH pRthak || 3-14-12 ||
hk transliteration by Sanscriptस विदित्वाऽऽत्मजानां नो भावं सन्तानभावनः । त्रयोदशाददात्तासां यास्ते शीलमनुव्रताः ।। ३-१४-१३ ।।
Our well-wishing father, Dakṣa, after knowing our intentions, handed over thirteen of his daughters unto you, and since then we have all been faithful. ।। 3-14-13 ।।
english translation
हमारे शुभाकांक्षी पिता दक्ष ने हमारे मनोभावों को जानकर अपनी तेरहों कन्याएँ आपको समर्पित कर दीं और तबसे हम सभी आपकी आज्ञाकारिणी रही हैं। ।। ३-१४-१३ ।।
hindi translation
sa viditvA''tmajAnAM no bhAvaM santAnabhAvanaH | trayodazAdadAttAsAM yAste zIlamanuvratAH || 3-14-13 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ मे कुरु कल्याण कामं कञ्जविलोचन । आर्तोपसर्पणं भूमन्नमोघं हि महीयसि ।। ३-१४-१४ ।।
O lotus-eyed one, kindly bless me by fulfilling my desire. When someone in distress approaches a great person, his pleas should never go in vain. ।। 3-14-14 ।।
english translation
हे कमललोचन, कृपया मेरी इच्छा पूरी करके मुझे आशीर्वाद दें। जब कोई त्रस्त होकर किसी महापुरुष के पास पहुँचता है, तो उसकी याचना कभी भी व्यर्थ नहीं होनी चाहिए। ।। ३-१४-१४ ।।
hindi translation
atha me kuru kalyANa kAmaM kaJjavilocana | ArtopasarpaNaM bhUmannamoghaM hi mahIyasi || 3-14-14 ||
hk transliteration by Sanscriptइति तां वीर मारीचः कृपणां बहुभाषिणीम् । प्रत्याहानुनयन् वाचा प्रवृद्धानङ्गकश्मलाम् ।। ३-१४-१५ ।।
O hero [Vidura], Diti, being thus afflicted by the contamination of lust, and therefore poor and talkative, was pacified by the son of Marīci in suitable words. ।। 3-14-15 ।।
english translation
हे वीर (विदुर), इस तरह कामवासना के कल्मष से ग्रस्त, और इसलिए असहाय एवं बड़बड़ाती हुई दिति को मरीचिपुत्र ने समुचित शब्दों से शान्त किया। ।। ३-१४-१५ ।।
hindi translation
iti tAM vIra mArIcaH kRpaNAM bahubhASiNIm | pratyAhAnunayan vAcA pravRddhAnaGgakazmalAm || 3-14-15 ||
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
Progress:38.2%
भर्तर्याप्तोरुमानानां लोकानाविशते यशः । पतिर्भवद्विधो यासां प्रजया ननु जायते ।। ३-१४-११ ।।
A woman is honored in the world by the benediction of her husband, and a husband like you will become famous by having children because you are meant for the expansion of living entities. ।। 3-14-11 ।।
english translation
एक स्त्री अपने पति के आशीर्वाद से संसार में आदर पाती है और सन्तानें होने से आप जैसा पति प्रसिद्धि पाएगा, क्योंकि आप जीवों के विस्तार के निमित्त ही हैं। ।। ३-१४-११ ।।
hindi translation
bhartaryAptorumAnAnAM lokAnAvizate yazaH | patirbhavadvidho yAsAM prajayA nanu jAyate || 3-14-11 ||
hk transliteration by Sanscriptपुरा पिता नो भगवान् दक्षो दुहितृवत्सलः । कं वृणीत वरं वत्सा इत्यपृच्छत नः पृथक् ।। ३-१४-१२ ।।
In days long ago, our father, the most opulent Dakṣa, who was affectionate to his daughters, asked each of us separately whom we would prefer to select as our husband. ।। 3-14-12 ।।
english translation
बहुत काल पूर्व अत्यन्त ऐश्वर्यवान हमारे पिता दक्ष ने, जो अपनी पुत्रियों के प्रति अत्यन्त वत्सल थे, हममें से हर एक को अलग अलग से पूछा कि तुम किसे अपने पति के रूप में चुनना चाहोगी। ।। ३-१४-१२ ।।
hindi translation
purA pitA no bhagavAn dakSo duhitRvatsalaH | kaM vRNIta varaM vatsA ityapRcchata naH pRthak || 3-14-12 ||
hk transliteration by Sanscriptस विदित्वाऽऽत्मजानां नो भावं सन्तानभावनः । त्रयोदशाददात्तासां यास्ते शीलमनुव्रताः ।। ३-१४-१३ ।।
Our well-wishing father, Dakṣa, after knowing our intentions, handed over thirteen of his daughters unto you, and since then we have all been faithful. ।। 3-14-13 ।।
english translation
हमारे शुभाकांक्षी पिता दक्ष ने हमारे मनोभावों को जानकर अपनी तेरहों कन्याएँ आपको समर्पित कर दीं और तबसे हम सभी आपकी आज्ञाकारिणी रही हैं। ।। ३-१४-१३ ।।
hindi translation
sa viditvA''tmajAnAM no bhAvaM santAnabhAvanaH | trayodazAdadAttAsAM yAste zIlamanuvratAH || 3-14-13 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ मे कुरु कल्याण कामं कञ्जविलोचन । आर्तोपसर्पणं भूमन्नमोघं हि महीयसि ।। ३-१४-१४ ।।
O lotus-eyed one, kindly bless me by fulfilling my desire. When someone in distress approaches a great person, his pleas should never go in vain. ।। 3-14-14 ।।
english translation
हे कमललोचन, कृपया मेरी इच्छा पूरी करके मुझे आशीर्वाद दें। जब कोई त्रस्त होकर किसी महापुरुष के पास पहुँचता है, तो उसकी याचना कभी भी व्यर्थ नहीं होनी चाहिए। ।। ३-१४-१४ ।।
hindi translation
atha me kuru kalyANa kAmaM kaJjavilocana | ArtopasarpaNaM bhUmannamoghaM hi mahIyasi || 3-14-14 ||
hk transliteration by Sanscriptइति तां वीर मारीचः कृपणां बहुभाषिणीम् । प्रत्याहानुनयन् वाचा प्रवृद्धानङ्गकश्मलाम् ।। ३-१४-१५ ।।
O hero [Vidura], Diti, being thus afflicted by the contamination of lust, and therefore poor and talkative, was pacified by the son of Marīci in suitable words. ।। 3-14-15 ।।
english translation
हे वीर (विदुर), इस तरह कामवासना के कल्मष से ग्रस्त, और इसलिए असहाय एवं बड़बड़ाती हुई दिति को मरीचिपुत्र ने समुचित शब्दों से शान्त किया। ।। ३-१४-१५ ।।
hindi translation
iti tAM vIra mArIcaH kRpaNAM bahubhASiNIm | pratyAhAnunayan vAcA pravRddhAnaGgakazmalAm || 3-14-15 ||
hk transliteration by Sanscript