Srimad Bhagavatam

Progress:31.8%

हृदि कामो भ्रुवः क्रोधो लोभश्चाधरदच्छदात् । आस्याद्वाक्सिन्धवो मेढ्रान्निरृतिः पायोरघाश्रयः ।। ३-१२-२६ ।।

sanskrit

Lust and desire became manifested from the heart of Brahmā, anger from between his eyebrows, greed from between his lips, the power of speaking from his mouth, the ocean from his penis, and low and abominable activities from his anus, the source of all sins. ।। 3-12-26 ।।

english translation

काम तथा इच्छा ब्रह्मा के हृदय से, क्रोध उनकी भौंहों के बीच से, लालच उनके ओठों के बीच से, वाणी की शक्ति उनके मुख से, समुद्र उनके लिंग से तथा निम्न एवं गर्हित कार्यकलाप समस्त पापों के स्रोत उनकी गुदा से प्रकट हुए। ।। ३-१२-२६ ।।

hindi translation

hRdi kAmo bhruvaH krodho lobhazcAdharadacchadAt | AsyAdvAksindhavo meDhrAnnirRtiH pAyoraghAzrayaH || 3-12-26 ||

hk transliteration by Sanscript

छायायाः कर्दमो जज्ञे देवहूत्याः पतिः प्रभुः । मनसो देहतश्चेदं जज्ञे विश्वकृतो जगत् ।। ३-१२-२७ ।।

sanskrit

Sage Kardama, husband of the great Devahūti, was manifested from the shadow of Brahmā. Thus all became manifested from either the body or the mind of Brahmā. ।। 3-12-27 ।।

english translation

महान् देवहूति के पति कर्दम मुनि ब्रह्मा की छाया से प्रकट हुए। इस तरह सभी कुछ ब्रह्मा के शरीर से या मन से प्रकट हुआ। ।। ३-१२-२७ ।।

hindi translation

chAyAyAH kardamo jajJe devahUtyAH patiH prabhuH | manaso dehatazcedaM jajJe vizvakRto jagat || 3-12-27 ||

hk transliteration by Sanscript

वाचं दुहितरं तन्वीं स्वयम्भूर्हरतीं मनः । अकामां चकमे क्षत्तः सकाम इति नः श्रुतम् ।। ३-१२-२८ ।।

sanskrit

O Vidura, we have heard that Brahmā had a daughter named Vāk who was born from his body and who attracted his mind toward sex, although she was not sexually inclined towards him. ।। 3-12-28 ।।

english translation

हे विदुर, हमने सुना है कि ब्रह्मा के वाक् नाम की पुत्री थी जो उनके शरीर से उत्पन्न हुई थी जिसने उनके मन को यौन की ओर आकृष्ट किया यद्यपि वह उनके प्रति कामासक्त नहीं थी। ।। ३-१२-२८ ।।

hindi translation

vAcaM duhitaraM tanvIM svayambhUrharatIM manaH | akAmAM cakame kSattaH sakAma iti naH zrutam || 3-12-28 ||

hk transliteration by Sanscript

तमधर्मे कृतमतिं विलोक्य पितरं सुताः । मरीचिमुख्या मुनयो विश्रम्भात्प्रत्यबोधयन् ।। ३-१२-२९ ।।

sanskrit

Thus, finding their father so deluded in an act of immorality, the sages headed by Marīci, all sons of Brahmā, spoke as follows with great respect. ।। 3-12-29 ।।

english translation

अपने पिता को अनैतिकता के कार्य में इस प्रकार मुग्ध पाकर मरीचि इत्यादि ब्रह्मा के सारे पुत्रों ने अतीव आदरपूर्वक यह कहा। ।। ३-१२-२९ ।।

hindi translation

tamadharme kRtamatiM vilokya pitaraM sutAH | marIcimukhyA munayo vizrambhAtpratyabodhayan || 3-12-29 ||

hk transliteration by Sanscript

नैतत्पूर्वैः कृतं त्वद्य न करिष्यन्ति चापरे । यत्त्वं दुहितरं गच्छेरनिगृह्याङ्गजं प्रभुः ।। ३-१२-३० ।।

sanskrit

O father, this performance in which you are endeavoring to complicate yourself was never attempted by any other Brahmā, nor by anyone else, nor by you in previous kalpas, nor will anyone dare to attempt it in the future. You are the supreme being in the universe, so how is it that you want to have sex with your daughter and cannot control your desire? ।। 3-12-30 ।।

english translation

हे पिता, आप जिस कार्य में अपने को उलझाने का प्रयास कर रहे हैं उसे न तो किसी अन्य ब्रह्मा द्वारा न किसी अन्य के द्वारा, न ही पूर्व कल्पों में आपके द्वारा, कभी करने का प्रयास किया गया, न ही भविष्य में कभी कोई ऐसा दुस्साहस ही करेगा। आप ब्रह्माण्ड के सर्वोच्च प्राणी हैं, अत: आप अपनी पुत्री के साथ संभोग क्यों करना चाहते हैं और अपनी इच्छा को वश में क्यों नहीं कर सकते? ।। ३-१२-३० ।।

hindi translation

naitatpUrvaiH kRtaM tvadya na kariSyanti cApare | yattvaM duhitaraM gaccheranigRhyAGgajaM prabhuH || 3-12-30 ||

hk transliteration by Sanscript