1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
•
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:25.2%
सायन्तनं श्वस्तनं वा न सङ्गृह्णीत भिक्षितम् । पाणिपात्रोदरामत्रो मक्षिकेव न सङ्ग्रही ।। ११-८-११ ।।
sanskrit
A saintly person should not think, “This food I will keep to eat tonight and this other food I can save for tomorrow.” In other words, a saintly person should not store foodstuffs acquired by begging. Rather, he should use his own hands as his plate and eat whatever fits on them. His only storage container should be his belly, and whatever conveniently fits into his belly should be his stock of food. Thus one should not imitate the greedy honeybee who eagerly collects more and more honey. ।। 11-8-11 ।।
english translation
hindi translation
sAyantanaM zvastanaM vA na saGgRhNIta bhikSitam | pANipAtrodarAmatro makSikeva na saGgrahI || 11-8-11 ||
hk transliteration
सायन्तनं श्वस्तनं वा न सङ्गृह्णीत भिक्षुकः । मक्षिका इव सङ्गृह्णन् सह तेन विनश्यति ।। ११-८-१२ ।।
sanskrit
A saintly mendicant should not even collect foodstuffs to eat later in the same day or the next day. If he disregards this injunction and like the honeybee collects more and more delicious foodstuffs, that which he has collected will indeed ruin him. ।। 11-8-12 ।।
english translation
hindi translation
sAyantanaM zvastanaM vA na saGgRhNIta bhikSukaH | makSikA iva saGgRhNan saha tena vinazyati || 11-8-12 ||
hk transliteration
पदापि युवतीं भिक्षुर्न स्पृशेद्दारवीमपि । स्पृशन् करीव बध्येत करिण्या अङ्गसङ्गतः ।। ११-८-१३ ।।
sanskrit
A saintly person should never touch a young girl. In fact, he should not even let his foot touch a wooden doll in the shape of a woman. By bodily contact with a woman he will surely be captured by illusion, just as the elephant is captured by the she-elephant due to his desire to touch her body. ।। 11-8-13 ।।
english translation
hindi translation
padApi yuvatIM bhikSurna spRzeddAravImapi | spRzan karIva badhyeta kariNyA aGgasaGgataH || 11-8-13 ||
hk transliteration
नाधिगच्छेत्स्त्रियं प्राज्ञः कर्हिचिन्मृत्युमात्मनः । बलाधिकैः स हन्येत गजैरन्यैर्गजो यथा ।। ११-८-१४ ।।
sanskrit
A man possessing intelligent discrimination should not under any circumstances try to exploit the beautiful form of a woman for his sense gratification. Just as an elephant trying to enjoy a she-elephant is killed by other bull elephants also enjoying her company, one trying to enjoy a lady’s company can at any moment be killed by her other lovers who are stronger than he. ।। 11-8-14 ।।
english translation
hindi translation
nAdhigacchetstriyaM prAjJaH karhicinmRtyumAtmanaH | balAdhikaiH sa hanyeta gajairanyairgajo yathA || 11-8-14 ||
hk transliteration
न देयं नोपभोग्यं च लुब्धैर्यद्दुःखसञ्चितम् । भुङ्क्ते तदपि तच्चान्यो मधुहेवार्थविन्मधु ।। ११-८-१५ ।।
sanskrit
A greedy person accumulates a large quantity of money with great struggle and pain, but the person who has struggled so much to acquire this wealth is not always allowed to enjoy it himself or give it in charity to others. The greedy man is like the bee who struggles to produce a large quantity of honey, which is then stolen by a man who will enjoy it personally or sell it to others. No matter how carefully one hides his hard-earned wealth or tries to protect it, there are those who are expert in detecting the whereabouts of valuable things, and they will steal it. ।। 11-8-15 ।।
english translation
hindi translation
na deyaM nopabhogyaM ca lubdhairyadduHkhasaJcitam | bhuGkte tadapi taccAnyo madhuhevArthavinmadhu || 11-8-15 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:25.2%
सायन्तनं श्वस्तनं वा न सङ्गृह्णीत भिक्षितम् । पाणिपात्रोदरामत्रो मक्षिकेव न सङ्ग्रही ।। ११-८-११ ।।
sanskrit
A saintly person should not think, “This food I will keep to eat tonight and this other food I can save for tomorrow.” In other words, a saintly person should not store foodstuffs acquired by begging. Rather, he should use his own hands as his plate and eat whatever fits on them. His only storage container should be his belly, and whatever conveniently fits into his belly should be his stock of food. Thus one should not imitate the greedy honeybee who eagerly collects more and more honey. ।। 11-8-11 ।।
english translation
hindi translation
sAyantanaM zvastanaM vA na saGgRhNIta bhikSitam | pANipAtrodarAmatro makSikeva na saGgrahI || 11-8-11 ||
hk transliteration
सायन्तनं श्वस्तनं वा न सङ्गृह्णीत भिक्षुकः । मक्षिका इव सङ्गृह्णन् सह तेन विनश्यति ।। ११-८-१२ ।।
sanskrit
A saintly mendicant should not even collect foodstuffs to eat later in the same day or the next day. If he disregards this injunction and like the honeybee collects more and more delicious foodstuffs, that which he has collected will indeed ruin him. ।। 11-8-12 ।।
english translation
hindi translation
sAyantanaM zvastanaM vA na saGgRhNIta bhikSukaH | makSikA iva saGgRhNan saha tena vinazyati || 11-8-12 ||
hk transliteration
पदापि युवतीं भिक्षुर्न स्पृशेद्दारवीमपि । स्पृशन् करीव बध्येत करिण्या अङ्गसङ्गतः ।। ११-८-१३ ।।
sanskrit
A saintly person should never touch a young girl. In fact, he should not even let his foot touch a wooden doll in the shape of a woman. By bodily contact with a woman he will surely be captured by illusion, just as the elephant is captured by the she-elephant due to his desire to touch her body. ।। 11-8-13 ।।
english translation
hindi translation
padApi yuvatIM bhikSurna spRzeddAravImapi | spRzan karIva badhyeta kariNyA aGgasaGgataH || 11-8-13 ||
hk transliteration
नाधिगच्छेत्स्त्रियं प्राज्ञः कर्हिचिन्मृत्युमात्मनः । बलाधिकैः स हन्येत गजैरन्यैर्गजो यथा ।। ११-८-१४ ।।
sanskrit
A man possessing intelligent discrimination should not under any circumstances try to exploit the beautiful form of a woman for his sense gratification. Just as an elephant trying to enjoy a she-elephant is killed by other bull elephants also enjoying her company, one trying to enjoy a lady’s company can at any moment be killed by her other lovers who are stronger than he. ।। 11-8-14 ।।
english translation
hindi translation
nAdhigacchetstriyaM prAjJaH karhicinmRtyumAtmanaH | balAdhikaiH sa hanyeta gajairanyairgajo yathA || 11-8-14 ||
hk transliteration
न देयं नोपभोग्यं च लुब्धैर्यद्दुःखसञ्चितम् । भुङ्क्ते तदपि तच्चान्यो मधुहेवार्थविन्मधु ।। ११-८-१५ ।।
sanskrit
A greedy person accumulates a large quantity of money with great struggle and pain, but the person who has struggled so much to acquire this wealth is not always allowed to enjoy it himself or give it in charity to others. The greedy man is like the bee who struggles to produce a large quantity of honey, which is then stolen by a man who will enjoy it personally or sell it to others. No matter how carefully one hides his hard-earned wealth or tries to protect it, there are those who are expert in detecting the whereabouts of valuable things, and they will steal it. ।। 11-8-15 ।।
english translation
hindi translation
na deyaM nopabhogyaM ca lubdhairyadduHkhasaJcitam | bhuGkte tadapi taccAnyo madhuhevArthavinmadhu || 11-8-15 ||
hk transliteration