Srimad Bhagavatam

Progress:99.1%

कथयामास निधनं वृष्णीनां कृत्स्नशो नृप । तच्छ्रुत्वोद्विग्नहृदया जनाः शोकविर्मूर्च्छिताः ।। ११-३१-१६ ।।

sanskrit

Dāruka delivered the account of the total destruction of the Vṛṣṇis, and upon hearing this, O Parīkṣit, the people became deeply distraught in their hearts and stunned with sorrow. ।। 11-31-16 ।।

english translation

hindi translation

kathayAmAsa nidhanaM vRSNInAM kRtsnazo nRpa | tacchrutvodvignahRdayA janAH zokavirmUrcchitAH || 11-31-16 ||

hk transliteration

तत्र स्म त्वरिता जग्मुः कृष्णविश्लेषविह्वलाः । व्यसवः शेरते यत्र ज्ञातयो घ्नन्त आननम् ।। ११-३१-१७ ।।

sanskrit

Feeling the overwhelming pain of separation from Kṛṣṇa, they struck their own faces while hurrying to the place where their relatives lay dead. ।। 11-31-17 ।।

english translation

hindi translation

tatra sma tvaritA jagmuH kRSNavizleSavihvalAH | vyasavaH zerate yatra jJAtayo ghnanta Ananam || 11-31-17 ||

hk transliteration

देवकी रोहिणी चैव वसुदेवस्तथा सुतौ । कृष्णरामावपश्यन्तः शोकार्ता विजहुः स्मृतिम् ।। ११-३१-१८ ।।

sanskrit

When Devakī, Rohiṇī and Vasudeva could not find their sons, Kṛṣṇa and Rāma, they lost consciousness out of anguish. ।। 11-31-18 ।।

english translation

hindi translation

devakI rohiNI caiva vasudevastathA sutau | kRSNarAmAvapazyantaH zokArtA vijahuH smRtim || 11-31-18 ||

hk transliteration

प्राणांश्च विजहुस्तत्र भगवद्विरहातुराः । उपगुह्य पतींस्तात चितामारुरुहुः स्त्रियः ।। ११-३१-१९ ।।

sanskrit

Tormented by separation from the Lord, His parents gave up their lives at that very spot. My dear Parīkṣit, the wives of the Yādavas then climbed onto the funeral pyres, embracing their dead husbands. ।। 11-31-19 ।।

english translation

hindi translation

prANAMzca vijahustatra bhagavadvirahAturAH | upaguhya patIMstAta citAmAruruhuH striyaH || 11-31-19 ||

hk transliteration

रामपत्न्यश्च तद्देहमुपगुह्याग्निमाविशन् । वसुदेवपत्न्यस्तद्गात्रं प्रद्युम्नादीन् हरेः स्नुषाः । कृष्णपत्न्योऽविशन्नग्निं रुक्मिण्याद्यास्तदात्मिकाः ।। ११-३१-२० ।।

sanskrit

The wives of Lord Balarāma also entered the fire and embraced His body, and Vasudeva’s wives entered his fire and embraced his body. The daughters-in-law of Lord Hari entered the funeral fires of their respective husbands, headed by Pradyumna. And Rukmiṇī and the other wives of Lord Kṛṣṇa — whose hearts were completely absorbed in Him — entered His fire. ।। 11-31-20 ।।

english translation

hindi translation

rAmapatnyazca taddehamupaguhyAgnimAvizan | vasudevapatnyastadgAtraM pradyumnAdIn hareH snuSAH | kRSNapatnyo'vizannagniM rukmiNyAdyAstadAtmikAH || 11-31-20 ||

hk transliteration