1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
•
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:99.5%
अर्जुनः प्रेयसः सख्युः कृष्णस्य विरहातुरः । आत्मानं सान्त्वयामास कृष्णगीतैः सदुक्तिभिः ।। ११-३१-२१ ।।
sanskrit
Arjuna felt great distress over separation from Lord Kṛṣṇa, his dearmost friend. But he consoled himself by remembering the transcendental words the Lord had sung to him. ।। 11-31-21 ।।
english translation
अर्जुन को अपने सबसे प्रिय मित्र भगवान कृष्ण से अलग होने पर बहुत दुःख हुआ। लेकिन उन्होंने भगवान द्वारा गाए गए दिव्य शब्दों को याद करके खुद को सांत्वना दी। ।। ११-३१-२१ ।।
hindi translation
arjunaH preyasaH sakhyuH kRSNasya virahAturaH | AtmAnaM sAntvayAmAsa kRSNagItaiH saduktibhiH || 11-31-21 ||
hk transliteration by Sanscriptबन्धूनां नष्टगोत्राणामर्जुनः साम्परायिकम् । हतानां कारयामास यथावदनुपूर्वशः ।। ११-३१-२२ ।।
sanskrit
Arjuna then saw to it that the funeral rites were properly carried out for the dead, who had no remaining male family members. He executed the required ceremonies for each of the Yadus, one after another. ।। 11-31-22 ।।
english translation
तब अर्जुन ने यह सुनिश्चित किया कि उन मृतकों का अंतिम संस्कार ठीक से किया जाए, जिनके परिवार में कोई पुरुष सदस्य नहीं था। उन्होंने एक-एक करके प्रत्येक यदु के लिए आवश्यक समारोहों को क्रियान्वित किया। ।। ११-३१-२२ ।।
hindi translation
bandhUnAM naSTagotrANAmarjunaH sAmparAyikam | hatAnAM kArayAmAsa yathAvadanupUrvazaH || 11-31-22 ||
hk transliteration by Sanscriptद्वारकां हरिणा त्यक्तां समुद्रोऽप्लावयत्क्षणात् । वर्जयित्वा महाराज श्रीमद्भगवदालयम् ।। ११-३१-२३ ।।
sanskrit
As soon as Dvārakā was abandoned by the Supreme Personality of Godhead, the ocean flooded it on all sides, O King, sparing only His palace. ।। 11-31-23 ।।
english translation
जैसे ही भगवान ने द्वारका का परित्याग किया, हे राजन, समुद्र ने उसे चारों ओर से डुबा दिया, केवल उनके महल को ही छोड़ दिया। ।। ११-३१-२३ ।।
hindi translation
dvArakAM hariNA tyaktAM samudro'plAvayatkSaNAt | varjayitvA mahArAja zrImadbhagavadAlayam || 11-31-23 ||
hk transliteration by Sanscriptनित्यं सन्निहितस्तत्र भगवान् मधुसूदनः । स्मृत्याशेषाशुभहरं सर्वमङ्गलमङ्गलम् ।। ११-३१-२४ ।।
sanskrit
Lord Madhusūdana, the Supreme Personality of Godhead, is eternally present in Dvārakā. It is the most auspicious of all auspicious places, and merely remembering it destroys all contamination. ।। 11-31-24 ।।
english translation
भगवान मधुसूदन, भगवान के सर्वोच्च व्यक्तित्व, द्वारका में शाश्वत रूप से मौजूद हैं। यह सभी शुभ स्थानों में सबसे शुभ है और इसके स्मरण मात्र से सभी प्रदूषण नष्ट हो जाते हैं। ।। ११-३१-२४ ।।
hindi translation
nityaM sannihitastatra bhagavAn madhusUdanaH | smRtyAzeSAzubhaharaM sarvamaGgalamaGgalam || 11-31-24 ||
hk transliteration by Sanscriptस्त्रीबालवृद्धानादाय हतशेषान् धनञ्जयः । इन्द्रप्रस्थं समावेश्य वज्रं तत्राभ्यषेचयत् ।। ११-३१-२५ ।।
sanskrit
Arjuna took the survivors of the Yadu dynasty — the women, children and old men — to Indraprastha, where he installed Vajra as ruler of the Yadus. ।। 11-31-25 ।।
english translation
अर्जुन यदु वंश के बचे हुए लोगों - महिलाओं, बच्चों और बूढ़ों - को इंद्रप्रस्थ ले गए, जहां उन्होंने वज्र को यदुओं का शासक नियुक्त किया। ।। ११-३१-२५ ।।
hindi translation
strIbAlavRddhAnAdAya hatazeSAn dhanaJjayaH | indraprasthaM samAvezya vajraM tatrAbhyaSecayat || 11-31-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:99.5%
अर्जुनः प्रेयसः सख्युः कृष्णस्य विरहातुरः । आत्मानं सान्त्वयामास कृष्णगीतैः सदुक्तिभिः ।। ११-३१-२१ ।।
sanskrit
Arjuna felt great distress over separation from Lord Kṛṣṇa, his dearmost friend. But he consoled himself by remembering the transcendental words the Lord had sung to him. ।। 11-31-21 ।।
english translation
अर्जुन को अपने सबसे प्रिय मित्र भगवान कृष्ण से अलग होने पर बहुत दुःख हुआ। लेकिन उन्होंने भगवान द्वारा गाए गए दिव्य शब्दों को याद करके खुद को सांत्वना दी। ।। ११-३१-२१ ।।
hindi translation
arjunaH preyasaH sakhyuH kRSNasya virahAturaH | AtmAnaM sAntvayAmAsa kRSNagItaiH saduktibhiH || 11-31-21 ||
hk transliteration by Sanscriptबन्धूनां नष्टगोत्राणामर्जुनः साम्परायिकम् । हतानां कारयामास यथावदनुपूर्वशः ।। ११-३१-२२ ।।
sanskrit
Arjuna then saw to it that the funeral rites were properly carried out for the dead, who had no remaining male family members. He executed the required ceremonies for each of the Yadus, one after another. ।। 11-31-22 ।।
english translation
तब अर्जुन ने यह सुनिश्चित किया कि उन मृतकों का अंतिम संस्कार ठीक से किया जाए, जिनके परिवार में कोई पुरुष सदस्य नहीं था। उन्होंने एक-एक करके प्रत्येक यदु के लिए आवश्यक समारोहों को क्रियान्वित किया। ।। ११-३१-२२ ।।
hindi translation
bandhUnAM naSTagotrANAmarjunaH sAmparAyikam | hatAnAM kArayAmAsa yathAvadanupUrvazaH || 11-31-22 ||
hk transliteration by Sanscriptद्वारकां हरिणा त्यक्तां समुद्रोऽप्लावयत्क्षणात् । वर्जयित्वा महाराज श्रीमद्भगवदालयम् ।। ११-३१-२३ ।।
sanskrit
As soon as Dvārakā was abandoned by the Supreme Personality of Godhead, the ocean flooded it on all sides, O King, sparing only His palace. ।। 11-31-23 ।।
english translation
जैसे ही भगवान ने द्वारका का परित्याग किया, हे राजन, समुद्र ने उसे चारों ओर से डुबा दिया, केवल उनके महल को ही छोड़ दिया। ।। ११-३१-२३ ।।
hindi translation
dvArakAM hariNA tyaktAM samudro'plAvayatkSaNAt | varjayitvA mahArAja zrImadbhagavadAlayam || 11-31-23 ||
hk transliteration by Sanscriptनित्यं सन्निहितस्तत्र भगवान् मधुसूदनः । स्मृत्याशेषाशुभहरं सर्वमङ्गलमङ्गलम् ।। ११-३१-२४ ।।
sanskrit
Lord Madhusūdana, the Supreme Personality of Godhead, is eternally present in Dvārakā. It is the most auspicious of all auspicious places, and merely remembering it destroys all contamination. ।। 11-31-24 ।।
english translation
भगवान मधुसूदन, भगवान के सर्वोच्च व्यक्तित्व, द्वारका में शाश्वत रूप से मौजूद हैं। यह सभी शुभ स्थानों में सबसे शुभ है और इसके स्मरण मात्र से सभी प्रदूषण नष्ट हो जाते हैं। ।। ११-३१-२४ ।।
hindi translation
nityaM sannihitastatra bhagavAn madhusUdanaH | smRtyAzeSAzubhaharaM sarvamaGgalamaGgalam || 11-31-24 ||
hk transliteration by Sanscriptस्त्रीबालवृद्धानादाय हतशेषान् धनञ्जयः । इन्द्रप्रस्थं समावेश्य वज्रं तत्राभ्यषेचयत् ।। ११-३१-२५ ।।
sanskrit
Arjuna took the survivors of the Yadu dynasty — the women, children and old men — to Indraprastha, where he installed Vajra as ruler of the Yadus. ।। 11-31-25 ।।
english translation
अर्जुन यदु वंश के बचे हुए लोगों - महिलाओं, बच्चों और बूढ़ों - को इंद्रप्रस्थ ले गए, जहां उन्होंने वज्र को यदुओं का शासक नियुक्त किया। ।। ११-३१-२५ ।।
hindi translation
strIbAlavRddhAnAdAya hatazeSAn dhanaJjayaH | indraprasthaM samAvezya vajraM tatrAbhyaSecayat || 11-31-25 ||
hk transliteration by Sanscript