Arjuna felt great distress over separation from Lord Kṛṣṇa, his dearmost friend. But he consoled himself by remembering the transcendental words the Lord had sung to him. ।। 11-31-21 ।।
english translation
अर्जुन को अपने सबसे प्रिय मित्र भगवान कृष्ण से अलग होने पर बहुत दुःख हुआ। लेकिन उन्होंने भगवान द्वारा गाए गए दिव्य शब्दों को याद करके खुद को सांत्वना दी। ।। ११-३१-२१ ।।
Arjuna then saw to it that the funeral rites were properly carried out for the dead, who had no remaining male family members. He executed the required ceremonies for each of the Yadus, one after another. ।। 11-31-22 ।।
english translation
तब अर्जुन ने यह सुनिश्चित किया कि उन मृतकों का अंतिम संस्कार ठीक से किया जाए, जिनके परिवार में कोई पुरुष सदस्य नहीं था। उन्होंने एक-एक करके प्रत्येक यदु के लिए आवश्यक समारोहों को क्रियान्वित किया। ।। ११-३१-२२ ।।
As soon as Dvārakā was abandoned by the Supreme Personality of Godhead, the ocean flooded it on all sides, O King, sparing only His palace. ।। 11-31-23 ।।
english translation
जैसे ही भगवान ने द्वारका का परित्याग किया, हे राजन, समुद्र ने उसे चारों ओर से डुबा दिया, केवल उनके महल को ही छोड़ दिया। ।। ११-३१-२३ ।।
नित्यं सन्निहितस्तत्र भगवान् मधुसूदनः । स्मृत्याशेषाशुभहरं सर्वमङ्गलमङ्गलम् ।। ११-३१-२४ ।।
Lord Madhusūdana, the Supreme Personality of Godhead, is eternally present in Dvārakā. It is the most auspicious of all auspicious places, and merely remembering it destroys all contamination. ।। 11-31-24 ।।
english translation
भगवान मधुसूदन, भगवान के सर्वोच्च व्यक्तित्व, द्वारका में शाश्वत रूप से मौजूद हैं। यह सभी शुभ स्थानों में सबसे शुभ है और इसके स्मरण मात्र से सभी प्रदूषण नष्ट हो जाते हैं। ।। ११-३१-२४ ।।
Arjuna took the survivors of the Yadu dynasty — the women, children and old men — to Indraprastha, where he installed Vajra as ruler of the Yadus. ।। 11-31-25 ।।
english translation
अर्जुन यदु वंश के बचे हुए लोगों - महिलाओं, बच्चों और बूढ़ों - को इंद्रप्रस्थ ले गए, जहां उन्होंने वज्र को यदुओं का शासक नियुक्त किया। ।। ११-३१-२५ ।।