Srimad Bhagavatam

Progress:99.4%

रामपत्न्यश्च तद्देहमुपगुह्याग्निमाविशन् । वसुदेवपत्न्यस्तद्गात्रं प्रद्युम्नादीन् हरेः स्नुषाः । कृष्णपत्न्योऽविशन्नग्निं रुक्मिण्याद्यास्तदात्मिकाः ।। ११-३१-२० ।।

sanskrit

The wives of Lord Balarāma also entered the fire and embraced His body, and Vasudeva’s wives entered his fire and embraced his body. The daughters-in-law of Lord Hari entered the funeral fires of their respective husbands, headed by Pradyumna. And Rukmiṇī and the other wives of Lord Kṛṣṇa — whose hearts were completely absorbed in Him — entered His fire. ।। 11-31-20 ।।

english translation

भगवान बलराम की पत्नियाँ भी अग्नि में प्रवेश कर गईं और उनके शरीर को गले लगा लिया, और वासुदेव की पत्नियाँ भी उनके अग्नि में प्रवेश कर गईं और उनके शरीर को गले लगा लिया। भगवान हरि की बहुओं ने प्रद्युम्न के नेतृत्व में अपने-अपने पतियों की अग्नि में प्रवेश किया। और रुक्मिणी और भगवान कृष्ण की अन्य पत्नियाँ - जिनके दिल पूरी तरह से उनमें लीन थे - उनकी अग्नि में प्रवेश कर गईं। ।। ११-३१-२० ।।

hindi translation

rAmapatnyazca taddehamupaguhyAgnimAvizan | vasudevapatnyastadgAtraM pradyumnAdIn hareH snuSAH | kRSNapatnyo'vizannagniM rukmiNyAdyAstadAtmikAH || 11-31-20 ||

hk transliteration by Sanscript