Progress:88.7%

देहेन्द्रियप्राणमनोऽभिमानो जीवोऽन्तरात्मा गुणकर्ममूर्तिः । सूत्रं महानित्युरुधेव गीतः संसार आधावति कालतन्त्रः ।। ११-२८-१६ ।।

The living entity who falsely identifies with his body, senses, life air and mind, and who dwells within these coverings, assumes the form of his own materially conditioned qualities and work. He is designated variously in relation to the total material energy, and thus, under the strict control of supreme time, he is forced to run here and there within material existence. ।। 11-28-16 ।।

english translation

जो जीव अपने शरीर, इन्द्रियों, प्राणवायु और मन को मिथ्या रूप से पहचानता है और जो इन आवरणों के भीतर रहता है, वह अपने ही भौतिक रूप से अनुकूलित गुणों और कार्यों का रूप धारण कर लेता है। उसे कुल भौतिक ऊर्जा के संबंध में विभिन्न रूप से नामित किया गया है, और इस प्रकार, सर्वोच्च समय के सख्त नियंत्रण के तहत, उसे भौतिक अस्तित्व के भीतर इधर-उधर भागने के लिए मजबूर किया जाता है। ।। ११-२८-१६ ।।

hindi translation

dehendriyaprANamano'bhimAno jIvo'ntarAtmA guNakarmamUrtiH | sUtraM mahAnityurudheva gItaH saMsAra AdhAvati kAlatantraH || 11-28-16 ||

hk transliteration by Sanscript

अमूलमेतद्बहुरूपरूपितं मनोवचःप्राणशरीरकर्म । ज्ञानासिनोपासनया शितेनच्छित्त्वा मुनिर्गां विचरत्यतृष्णः ।। ११-२८-१७ ।।

Although the false ego has no factual basis, it is perceived in many forms — as the functions of the mind, speech, life air and bodily faculties. But with the sword of transcendental knowledge, sharpened by worship of a bona fide spiritual master, a sober sage will cut off this false identification and live in this world free from all material attachment. ।। 11-28-17 ।।

english translation

हालाँकि झूठे अहंकार का कोई तथ्यात्मक आधार नहीं है, फिर भी इसे कई रूपों में देखा जाता है - जैसे मन, वाणी, प्राणवायु और शारीरिक क्षमताओं के कार्य। लेकिन एक प्रामाणिक आध्यात्मिक गुरु की पूजा से तेज की गई दिव्य ज्ञान की तलवार से, एक शांत ऋषि इस झूठी पहचान को काट देगा और सभी भौतिक लगाव से मुक्त होकर इस दुनिया में रहेगा। ।। ११-२८-१७ ।।

hindi translation

amUlametadbahurUparUpitaM manovacaHprANazarIrakarma | jJAnAsinopAsanayA zitenacchittvA munirgAM vicaratyatRSNaH || 11-28-17 ||

hk transliteration by Sanscript

ज्ञानं विवेको निगमस्तपश्च प्रत्यक्षमैतिह्यमथानुमानम् । आद्यन्तयोरस्य यदेव केवलं कालश्च हेतुश्च तदेव मध्ये ।। ११-२८-१८ ।।

Real spiritual knowledge is based on the discrimination of spirit from matter, and it is cultivated by scriptural evidence, austerity, direct perception, reception of the Purāṇas’ historical narrations, and logical inference. The Absolute Truth, which alone was present before the creation of the universe and which alone will remain after its destruction, is also the time factor and the ultimate cause. Even in the middle stage of this creation’s existence, the Absolute Truth alone is the actual reality. ।। 11-28-18 ।।

english translation

वास्तविक आध्यात्मिक ज्ञान पदार्थ से आत्मा के भेदभाव पर आधारित है, और यह शास्त्रीय साक्ष्य, तपस्या, प्रत्यक्ष धारणा, पुराणों के ऐतिहासिक आख्यानों को ग्रहण करने और तार्किक अनुमान द्वारा विकसित किया जाता है। परम सत्य, जो ब्रह्माण्ड के निर्माण से पहले मौजूद था और जो इसके विनाश के बाद भी रहेगा, काल कारक और अंतिम कारण भी है। इस सृष्टि के अस्तित्व के मध्य चरण में भी, पूर्ण सत्य ही वास्तविक वास्तविकता है। ।। ११-२८-१८ ।।

hindi translation

jJAnaM viveko nigamastapazca pratyakSamaitihyamathAnumAnam | Adyantayorasya yadeva kevalaM kAlazca hetuzca tadeva madhye || 11-28-18 ||

hk transliteration by Sanscript

यथा हिरण्यं स्वकृतं पुरस्तात् पश्चाच्च सर्वस्य हिरण्मयस्य । तदेव मध्ये व्यवहार्यमाणं नानापदेशैरहमस्य तद्वत् ।। ११-२८-१९ ।।

Gold alone is present before its manufacture into gold products, the gold alone remains after the products’ destruction, and the gold alone is the essential reality while it is being utilized under various designations. Similarly, I alone exist before the creation of this universe, after its destruction and during its maintenance. ।। 11-28-19 ।।

english translation

सोना अकेले ही सोने के उत्पादों के निर्माण से पहले मौजूद होता है, सोना ही उत्पादों के नष्ट होने के बाद भी मौजूद रहता है, और सोना ही आवश्यक वास्तविकता है जबकि इसका उपयोग विभिन्न पदनामों के तहत किया जा रहा है। इसी प्रकार इस ब्रह्माण्ड की उत्पत्ति से पहले, इसके विनाश के बाद और इसके पालन के दौरान मैं ही अस्तित्व में रहता हूँ। ।। ११-२८-१९ ।।

hindi translation

yathA hiraNyaM svakRtaM purastAt pazcAcca sarvasya hiraNmayasya | tadeva madhye vyavahAryamANaM nAnApadezairahamasya tadvat || 11-28-19 ||

hk transliteration by Sanscript

विज्ञानमेतत्त्रियवस्थमङ्ग गुणत्रयं कारणकार्यकर्तृ । समन्वयेन व्यतिरेकतश्च येनैव तुर्येण तदेव सत्यम् ।। ११-२८-२० ।।

The material mind manifests in three phases of consciousness — wakefulness, sleep and deep sleep — which are products of the three modes of nature. The mind further appears in three different roles — the perceiver, the perceived and the regulator of perception. Thus the mind is manifested variously throughout these threefold designations. But it is the fourth factor, existing separately from all this, that alone constitutes the Absolute Truth. ।। 11-28-20 ।।

english translation

भौतिक मन चेतना के तीन चरणों में प्रकट होता है - जागृति, नींद और गहरी नींद - जो प्रकृति के तीन गुणों के उत्पाद हैं। मन आगे तीन अलग-अलग भूमिकाओं में प्रकट होता है - बोधक, प्रत्यक्ष और अनुभूति का नियामक। इस प्रकार मन इन तीन गुना पदनामों में विभिन्न प्रकार से प्रकट होता है। लेकिन यह चौथा कारक है, जो इन सब से अलग विद्यमान है, जो अकेले ही परम सत्य का निर्माण करता है। ।। ११-२८-२० ।।

hindi translation

vijJAnametattriyavasthamaGga guNatrayaM kAraNakAryakartR | samanvayena vyatirekatazca yenaiva turyeNa tadeva satyam || 11-28-20 ||

hk transliteration by Sanscript