1.

प्रथमोऽध्यायः

Chapter 1

2.

द्वितीयोऽध्यायः

Chapter 2

3.

तृतीयोऽध्यायः

Chapter 3

4.

चतुर्थोऽध्यायः

Chapter 4

5.

पञ्चमोऽध्यायः

Chapter 5

6.

षष्ठोऽध्यायः

Chapter 6

7.

सप्तमोऽध्यायः

Chapter 7

8.

अष्टमोऽध्यायः

Chapter 8

9.

नवमोऽध्यायः

Chapter 9

10.

दशमोऽध्यायः

Chapter 10

11.

एकादशोऽध्यायः

Chapter 11

12.

द्वादशोऽध्यायः

Chapter 12

13.

त्रयोदशोऽध्यादशोयः

Chapter 13

14.

चतुर्दशोऽध्यायः

Chapter 14

15.

पञ्चदशोऽध्यायः

Chapter 15

16.

षोडशोऽध्यायः

Chapter 16

17.

सप्तदशोऽध्यायः

Chapter 17

18.

अष्टादशोऽध्यायः

Chapter 18

19.

एकोनविंशोऽध्यायः

Chapter 19

20.

विंशोऽध्यायः

Chapter 20

21.

एकविंशोऽध्यायः

Chapter 21

22.

द्वाविंशोऽध्यायः

Chapter 22

23.

त्रयोविंशोऽध्यायः

Chapter 23

24.

चतुर्विंशोऽध्यायः

Chapter 24

25.

पञ्चविंशोऽध्यायः

Chapter 25

26.

षड्विंशोऽध्यायः

Chapter 26

27.

सप्तविंशोऽध्यायः

Chapter 27

अष्टाविंशोऽध्यायः

Chapter 28

29.

एकोनत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 29

30.

त्रिंशोऽध्यायः

Chapter 30

31.

एकत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 31

Progress:88.3%

आत्माव्ययोऽगुणः शुद्धः स्वयञ्ज्योतिरनावृतः । अग्निवद्दारुवदचिद्देहः कस्येह संसृतिः ।। ११-२८-११ ।।

The spirit soul is inexhaustible, transcendental, pure, self-luminous and never covered by anything material. It is like fire. But the nonliving material body, like firewood, is dull and unaware. So in this world, who is it that actually undergoes the experience of material life? ।। 11-28-11 ।।

english translation

आत्मा अक्षय, दिव्य, शुद्ध, स्व-प्रकाशमान है और कभी किसी भौतिक वस्तु से ढकी नहीं होती। यह आग की तरह है. लेकिन जलाऊ लकड़ी की तरह निर्जीव भौतिक शरीर नीरस और अनजान है। तो इस संसार में, वह कौन है जो वास्तव में भौतिक जीवन के अनुभव से गुजरता है? ।। ११-२८-११ ।।

hindi translation

AtmAvyayo'guNaH zuddhaH svayaJjyotiranAvRtaH | agnivaddAruvadaciddehaH kasyeha saMsRtiH || 11-28-11 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच यावद्देहेन्द्रियप्राणैरात्मनः सन्निकर्षणम् । संसारः फलवांस्तावदपार्थोऽप्यविवेकिनः ।। ११-२८-१२ ।।

The Supreme Personality of Godhead said: As long as the foolish spirit soul remains attracted to the material body, senses and vital force, his material existence continues to flourish, although it is ultimately meaningless. ।। 11-28-12 ।।

english translation

भगवान के परम व्यक्तित्व ने कहा: जब तक मूर्ख आत्मा भौतिक शरीर, इंद्रियों और महत्वपूर्ण शक्ति के प्रति आकर्षित रहती है, तब तक उसका भौतिक अस्तित्व फलता-फूलता रहता है, हालांकि यह अंततः अर्थहीन होता है। ।। ११-२८-१२ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca yAvaddehendriyaprANairAtmanaH sannikarSaNam | saMsAraH phalavAMstAvadapArtho'pyavivekinaH || 11-28-12 ||

hk transliteration by Sanscript

अर्थे ह्यविद्यमानेऽपि संसृतिर्न निवर्तते । ध्यायतो विषयानस्य स्वप्नेऽनर्थागमो यथा ।। ११-२८-१३ ।।

Actually, the living entity is transcendental to material existence. But because of his mentality of lording it over material nature, his material existential condition does not cease, and, just as in a dream, he is affected by all sorts of disadvantages. ।। 11-28-13 ।।

english translation

दरअसल, जीवात्मा भौतिक अस्तित्व से परे है। लेकिन भौतिक प्रकृति पर प्रभुत्व स्थापित करने की उसकी मानसिकता के कारण, उसकी भौतिक अस्तित्व संबंधी स्थिति समाप्त नहीं होती है, और, एक सपने की तरह, वह सभी प्रकार के नुकसान से प्रभावित होता है। ।। ११-२८-१३ ।।

hindi translation

arthe hyavidyamAne'pi saMsRtirna nivartate | dhyAyato viSayAnasya svapne'narthAgamo yathA || 11-28-13 ||

hk transliteration by Sanscript

यथा ह्यप्रतिबुद्धस्य प्रस्वापो बह्वनर्थभृत् । स एव प्रतिबुद्धस्य न वै मोहाय कल्पते ।। ११-२८-१४ ।।

Although while dreaming a person experiences many undesirable things, upon awakening he is no longer confused by the dream experiences. ।। 11-28-14 ।।

english translation

हालाँकि स्वप्न देखते समय व्यक्ति कई अवांछनीय चीजों का अनुभव करता है, जागने पर वह स्वप्न के अनुभवों से भ्रमित नहीं होता है। ।। ११-२८-१४ ।।

hindi translation

yathA hyapratibuddhasya prasvApo bahvanarthabhRt | sa eva pratibuddhasya na vai mohAya kalpate || 11-28-14 ||

hk transliteration by Sanscript

शोकहर्षभयक्रोधलोभमोहस्पृहादयः । अहङ्कारस्य दृश्यन्ते जन्ममृत्युश्च नात्मनः ।। ११-२८-१५ ।।

Lamentation, elation, fear, anger, greed, confusion and hankering, as well as birth and death, are experiences of the false ego and not of the pure soul. ।। 11-28-15 ।।

english translation

विलाप, प्रसन्नता, भय, क्रोध, लोभ, भ्रम और लालसा, साथ ही जन्म और मृत्यु, झूठे अहंकार के अनुभव हैं न कि शुद्ध आत्मा के। ।। ११-२८-१५ ।।

hindi translation

zokaharSabhayakrodhalobhamohaspRhAdayaH | ahaGkArasya dRzyante janmamRtyuzca nAtmanaH || 11-28-15 ||

hk transliteration by Sanscript