O best of human beings, all states of material being are related to the interaction of the enjoying soul and material nature. Whether seen, heard of or only conceived within the mind, they are without exception constituted of the modes of nature. ।। 11-25-31 ।।
english translation
हे मानवश्रेष्ठ, भौतिक सत्ता की सभी अवस्थाएँ आनंद लेने वाली आत्मा और भौतिक प्रकृति की परस्पर क्रिया से संबंधित हैं। चाहे देखा हो, सुना हो या केवल मन में कल्पना की गई हो, वे बिना किसी अपवाद के प्रकृति के गुणों से निर्मित हैं। ।। ११-२५-३१ ।।
O gentle Uddhava, all these different phases of conditioned life arise from work born of the modes of material nature. The living entity who conquers these modes, manifested from the mind, can dedicate himself to Me by the process of devotional service and thus attain pure love for Me. ।। 11-25-32 ।।
english translation
हे सौम्य उद्धव, बद्ध जीवन के ये सभी विभिन्न चरण भौतिक प्रकृति के गुणों से उत्पन्न कर्म से उत्पन्न होते हैं। जो जीव मन से प्रकट इन गुणों पर विजय प्राप्त कर लेता है, वह भक्ति की प्रक्रिया द्वारा स्वयं को मेरे प्रति समर्पित कर सकता है और इस प्रकार मेरे प्रति शुद्ध प्रेम प्राप्त कर सकता है। ।। ११-२५-३२ ।।
Therefore, having achieved this human form of life, which allows one to develop full knowledge, those who are intelligent should free themselves from all contamination of the modes of nature and engage exclusively in loving service to Me. ।। 11-25-33 ।।
english translation
इसलिए, इस मानव जीवन को प्राप्त करने के बाद, जो व्यक्ति को पूर्ण ज्ञान विकसित करने की अनुमति देता है, जो बुद्धिमान हैं उन्हें खुद को प्रकृति के गुणों के सभी संदूषण से मुक्त करना चाहिए और विशेष रूप से मेरी प्रेमपूर्ण सेवा में संलग्न होना चाहिए। ।। ११-२५-३३ ।।
A wise sage, free from all material association and unbewildered, should subdue his senses and worship Me. He should conquer the modes of passion and ignorance by engaging himself only with things in the mode of goodness. ।। 11-25-34 ।।
english translation
एक बुद्धिमान ऋषि को, सभी भौतिक संगति से मुक्त और मोहरहित होकर, अपनी इंद्रियों को वश में करना चाहिए और मेरी पूजा करनी चाहिए। उसे स्वयं को केवल सतोगुणी वस्तुओं में संलग्न करके रजोगुण और तमोगुण पर विजय प्राप्त करनी चाहिए। ।। ११-२५-३४ ।।
hindi translation
niHsaGgo mAM bhajedvidvAnapramatto jitendriyaH | rajastamazcAbhijayetsattvasaMsevayA muniH || 11-25-34 ||
Then, being fixed in devotional service, the sage should also conquer the material mode of goodness by indifference toward the modes. Thus pacified within his mind, the spirit soul, freed from the modes of nature, gives up the very cause of his conditioned life and attains Me. ।। 11-25-35 ।।
english translation
फिर, भक्ति में स्थिर रहकर, ऋषि को गुणों के प्रति उदासीनता से भौतिक सतोगुण पर भी विजय प्राप्त करनी चाहिए। इस प्रकार अपने मन में शांत होकर, आत्मा, प्रकृति के गुणों से मुक्त होकर, अपने बद्ध जीवन के मूल कारण को त्याग देती है और मुझे प्राप्त कर लेती है। ।। ११-२५-३५ ।।