1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
•
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:38.5%
सात्त्विकान्येव सेवेत पुमान् सत्त्वविवृद्धये । ततो धर्मस्ततो ज्ञानं यावत्स्मृतिरपोहनम् ।। ११-१३-६ ।।
sanskrit
Until one revives one’s direct knowledge of the spirit soul and drives away the illusory identification with the material body and mind caused by the three modes of nature, one must cultivate those things in the mode of goodness. By increasing the mode of goodness, one automatically can understand and practice religious principles, and by such practice transcendental knowledge is awakened. ।। 11-13-6 ।।
english translation
hindi translation
sAttvikAnyeva seveta pumAn sattvavivRddhaye | tato dharmastato jJAnaM yAvatsmRtirapohanam || 11-13-6 ||
hk transliteration
वेणुसङ्घर्षजो वह्निर्दग्ध्वा शाम्यति तद्वनम् । एवं गुणव्यत्ययजो देहः शाम्यति तत्क्रियः ।। ११-१३-७ ।।
sanskrit
In a bamboo forest the wind sometimes rubs the bamboo stalks together, and such friction generates a blazing fire that consumes the very source of its birth, the bamboo forest. Thus, the fire is automatically calmed by its own action. Similarly, by the competition and interaction of the material modes of nature, the subtle and gross material bodies are generated. If one uses his mind and body to cultivate knowledge, then such enlightenment destroys the influence of the modes of nature that generated one’s body. Thus, like the fire, the body and mind are pacified by their own actions in destroying the source of their birth. ।। 11-13-7 ।।
english translation
hindi translation
veNusaGgharSajo vahnirdagdhvA zAmyati tadvanam | evaM guNavyatyayajo dehaH zAmyati tatkriyaH || 11-13-7 ||
hk transliteration
उद्धव उवाच विदन्ति मर्त्याः प्रायेण विषयान् पदमापदाम् । तथापि भुञ्जते कृष्ण तत्कथं श्वखराजवत् ।। ११-१३-८ ।।
sanskrit
Śrī Uddhava said: My dear Kṛṣṇa, g/enerally human beings know that material life brings great future unhappiness, and still they try to enjoy material life. My dear Lord, how can one in knowledge act just like a dog, an ass or a goat? ।। 11-13-8 ।।
english translation
hindi translation
uddhava uvAca vidanti martyAH prAyeNa viSayAn padamApadAm | tathApi bhuJjate kRSNa tatkathaM zvakharAjavat || 11-13-8 ||
hk transliteration
श्रीभगवानुवाच अहमित्यन्यथा बुद्धिः प्रमत्तस्य यथा हृदि । उत्सर्पति रजो घोरं ततो वैकारिकं मनः ।। ११-१३-९ ।।
sanskrit
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Uddhava, a person bereft of intelligence first falsely identifies himself with the material body and mind, and when such false knowledge arises within one’s consciousness, material passion, the cause of great suffering, pervades the mind, which by nature is situated in goodness. ।। 11-13-9 ।।
english translation
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca ahamityanyathA buddhiH pramattasya yathA hRdi | utsarpati rajo ghoraM tato vaikArikaM manaH || 11-13-9 ||
hk transliteration
रजोयुक्तस्य मनसः सङ्कल्पः सविकल्पकः । ततः कामो गुणध्यानाद्दुःसहः स्याद्धि दुर्मतेः ।। ११-१३-१० ।।
sanskrit
Then the mind, contaminated by passion, becomes absorbed in making and changing many plans for material advancement. Thus, by constantly thinking of the modes of material nature, a foolish person is afflicted with unbearable material desires. ।। 11-13-10 ।।
english translation
hindi translation
rajoyuktasya manasaH saGkalpaH savikalpakaH | tataH kAmo guNadhyAnAdduHsahaH syAddhi durmateH || 11-13-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:38.5%
सात्त्विकान्येव सेवेत पुमान् सत्त्वविवृद्धये । ततो धर्मस्ततो ज्ञानं यावत्स्मृतिरपोहनम् ।। ११-१३-६ ।।
sanskrit
Until one revives one’s direct knowledge of the spirit soul and drives away the illusory identification with the material body and mind caused by the three modes of nature, one must cultivate those things in the mode of goodness. By increasing the mode of goodness, one automatically can understand and practice religious principles, and by such practice transcendental knowledge is awakened. ।। 11-13-6 ।।
english translation
hindi translation
sAttvikAnyeva seveta pumAn sattvavivRddhaye | tato dharmastato jJAnaM yAvatsmRtirapohanam || 11-13-6 ||
hk transliteration
वेणुसङ्घर्षजो वह्निर्दग्ध्वा शाम्यति तद्वनम् । एवं गुणव्यत्ययजो देहः शाम्यति तत्क्रियः ।। ११-१३-७ ।।
sanskrit
In a bamboo forest the wind sometimes rubs the bamboo stalks together, and such friction generates a blazing fire that consumes the very source of its birth, the bamboo forest. Thus, the fire is automatically calmed by its own action. Similarly, by the competition and interaction of the material modes of nature, the subtle and gross material bodies are generated. If one uses his mind and body to cultivate knowledge, then such enlightenment destroys the influence of the modes of nature that generated one’s body. Thus, like the fire, the body and mind are pacified by their own actions in destroying the source of their birth. ।। 11-13-7 ।।
english translation
hindi translation
veNusaGgharSajo vahnirdagdhvA zAmyati tadvanam | evaM guNavyatyayajo dehaH zAmyati tatkriyaH || 11-13-7 ||
hk transliteration
उद्धव उवाच विदन्ति मर्त्याः प्रायेण विषयान् पदमापदाम् । तथापि भुञ्जते कृष्ण तत्कथं श्वखराजवत् ।। ११-१३-८ ।।
sanskrit
Śrī Uddhava said: My dear Kṛṣṇa, g/enerally human beings know that material life brings great future unhappiness, and still they try to enjoy material life. My dear Lord, how can one in knowledge act just like a dog, an ass or a goat? ।। 11-13-8 ।।
english translation
hindi translation
uddhava uvAca vidanti martyAH prAyeNa viSayAn padamApadAm | tathApi bhuJjate kRSNa tatkathaM zvakharAjavat || 11-13-8 ||
hk transliteration
श्रीभगवानुवाच अहमित्यन्यथा बुद्धिः प्रमत्तस्य यथा हृदि । उत्सर्पति रजो घोरं ततो वैकारिकं मनः ।। ११-१३-९ ।।
sanskrit
The Supreme Personality of Godhead said: My dear Uddhava, a person bereft of intelligence first falsely identifies himself with the material body and mind, and when such false knowledge arises within one’s consciousness, material passion, the cause of great suffering, pervades the mind, which by nature is situated in goodness. ।। 11-13-9 ।।
english translation
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca ahamityanyathA buddhiH pramattasya yathA hRdi | utsarpati rajo ghoraM tato vaikArikaM manaH || 11-13-9 ||
hk transliteration
रजोयुक्तस्य मनसः सङ्कल्पः सविकल्पकः । ततः कामो गुणध्यानाद्दुःसहः स्याद्धि दुर्मतेः ।। ११-१३-१० ।।
sanskrit
Then the mind, contaminated by passion, becomes absorbed in making and changing many plans for material advancement. Thus, by constantly thinking of the modes of material nature, a foolish person is afflicted with unbearable material desires. ।। 11-13-10 ।।
english translation
hindi translation
rajoyuktasya manasaH saGkalpaH savikalpakaH | tataH kAmo guNadhyAnAdduHsahaH syAddhi durmateH || 11-13-10 ||
hk transliteration