Srimad Bhagavatam

Progress:40.3%

असत्त्वादात्मनोऽन्येषां भावानां तत्कृता भिदा । गतयो हेतवश्चास्य मृषा स्वप्नदृशो यथा ।। ११-१३-३१ ।।

sanskrit

Those states of existence that are conceived of as separate from the Supreme Personality of Godhead have no actual existence, although they create a sense of separation from the Absolute Truth. Just as the seer of a dream imagines many different activities and rewards, similarly, because of the sense of an existence separate from the Lord’s existence, the living entity falsely performs fruitive activities, thinking them to be the cause of future rewards and destinations. ।। 11-13-31 ।।

english translation

hindi translation

asattvAdAtmano'nyeSAM bhAvAnAM tatkRtA bhidA | gatayo hetavazcAsya mRSA svapnadRzo yathA || 11-13-31 ||

hk transliteration

यो जागरे बहिरनुक्षणधर्मिणोऽर्थान् भुङ्क्ते समस्तकरणैर्हृदि तत्सदृक्षान् । स्वप्ने सुषुप्त उपसंहरते स एकः स्मृत्यन्वयात्त्रिगुणवृत्तिदृगिन्द्रियेशः ।। ११-१३-३२ ।।

sanskrit

While awake the living entity enjoys with all of his senses the fleeting characteristics of the material body and mind; while dreaming he enjoys similar experiences within the mind; and in deep dreamless sleep all such experiences merge into ignorance. By remembering and contemplating the succession of wakefulness, dreaming and deep sleep, the living entity can understand that he is one throughout the three stages of consciousness and is transcendental. Thus, he becomes the lord of the senses. ।। 11-13-32 ।।

english translation

hindi translation

yo jAgare bahiranukSaNadharmiNo'rthAn bhuGkte samastakaraNairhRdi tatsadRkSAn | svapne suSupta upasaMharate sa ekaH smRtyanvayAttriguNavRttidRgindriyezaH || 11-13-32 ||

hk transliteration

एवं विमृश्य गुणतो मनसस्त्र्यवस्था मन्मायया मयि कृता इति निश्चितार्थाः । सञ्छिद्य हार्दमनुमानसदुक्तितीक्ष्णज्ञानासिना भजत माखिलसंशयाधिम् ।। ११-१३-३३ ।।

sanskrit

You should consider how, by the influence of My illusory energy, these three states of the mind, caused by the modes of nature, have been artificially imagined to exist in Me. Having definitely ascertained the truth of the soul, you should utilize the sharpened sword of knowledge, acquired by logical reflection and from the instructions of sages and Vedic literatures, to completely cut off the false ego, which is the breeding ground of all doubts. All of you should then worship Me, who am situated within the heart. ।। 11-13-33 ।।

english translation

hindi translation

evaM vimRzya guNato manasastryavasthA manmAyayA mayi kRtA iti nizcitArthAH | saJchidya hArdamanumAnasaduktitIkSNajJAnAsinA bhajata mAkhilasaMzayAdhim || 11-13-33 ||

hk transliteration

ईक्षेत विभ्रममिदं मनसो विलासं दृष्टं विनष्टमतिलोलमलातचक्रम् । विज्ञानमेकमुरुधेव विभाति माया स्वप्नस्त्रिधा गुणविसर्गकृतो विकल्पः ।। ११-१३-३४ ।।

sanskrit

One should see that the material world is a distinct illusion appearing in the mind, because material objects have an extremely flickering existence and are here today and gone tomorrow. They can be compared to the streaking red line created by whirling a fiery stick. The spirit soul by nature exists in the single state of pure consciousness. However, in this world he appears in many different forms and stages of existence. The modes of nature divide the soul’s consciousness into normal wakefulness, dreaming and dreamless sleep. All such varieties of perception, however, are actually māyā and exist only like a dream. ।। 11-13-34 ।।

english translation

hindi translation

IkSeta vibhramamidaM manaso vilAsaM dRSTaM vinaSTamatilolamalAtacakram | vijJAnamekamurudheva vibhAti mAyA svapnastridhA guNavisargakRto vikalpaH || 11-13-34 ||

hk transliteration

दृष्टिं ततः प्रतिनिवर्त्य निवृत्ततृष्ण- स्तूष्णीं भवेन्निजसुखानुभवो निरीहः । सन्दृश्यते क्व च यदीदमवस्तुबुद्ध्या त्यक्तं भ्रमाय न भवेत्स्मृतिरानिपातात् ।। ११-१३-३५ ।।

sanskrit

Having understood the temporary illusory nature of material things, and thus having pulled one’s vision away from illusion, one should remain without material desires. By experiencing the happiness of the soul, one should give up material speaking and activities. If sometimes one must observe the material world, one should remember that it is not ultimate reality and therefore one has given it up. By such constant remembrance up till the time of death, one will not again fall into illusion. ।। 11-13-35 ।।

english translation

hindi translation

dRSTiM tataH pratinivartya nivRttatRSNa- stUSNIM bhavennijasukhAnubhavo nirIhaH | sandRzyate kva ca yadIdamavastubuddhyA tyaktaM bhramAya na bhavetsmRtirAnipAtAt || 11-13-35 ||

hk transliteration