1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
•
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:40.4%
यो जागरे बहिरनुक्षणधर्मिणोऽर्थान् भुङ्क्ते समस्तकरणैर्हृदि तत्सदृक्षान् । स्वप्ने सुषुप्त उपसंहरते स एकः स्मृत्यन्वयात्त्रिगुणवृत्तिदृगिन्द्रियेशः ।। ११-१३-३२ ।।
sanskrit
While awake the living entity enjoys with all of his senses the fleeting characteristics of the material body and mind; while dreaming he enjoys similar experiences within the mind; and in deep dreamless sleep all such experiences merge into ignorance. By remembering and contemplating the succession of wakefulness, dreaming and deep sleep, the living entity can understand that he is one throughout the three stages of consciousness and is transcendental. Thus, he becomes the lord of the senses. ।। 11-13-32 ।।
english translation
जागते समय जीव अपनी सभी इंद्रियों के साथ भौतिक शरीर और मन की क्षणभंगुर विशेषताओं का आनंद लेता है; स्वप्न देखते समय वह मन में ऐसे ही अनुभवों का आनंद लेता है; और गहरी स्वप्नहीन नींद में ऐसे सभी अनुभव अज्ञान में विलीन हो जाते हैं। जाग्रत, स्वप्न और सुषुप्ति के क्रम को याद करने और चिंतन करने से, जीव यह समझ सकता है कि वह चेतना के तीनों चरणों में एक है और पारलौकिक है। इस प्रकार, वह इंद्रियों का स्वामी बन जाता है। ।। ११-१३-३२ ।।
hindi translation
yo jAgare bahiranukSaNadharmiNo'rthAn bhuGkte samastakaraNairhRdi tatsadRkSAn | svapne suSupta upasaMharate sa ekaH smRtyanvayAttriguNavRttidRgindriyezaH || 11-13-32 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:40.4%
यो जागरे बहिरनुक्षणधर्मिणोऽर्थान् भुङ्क्ते समस्तकरणैर्हृदि तत्सदृक्षान् । स्वप्ने सुषुप्त उपसंहरते स एकः स्मृत्यन्वयात्त्रिगुणवृत्तिदृगिन्द्रियेशः ।। ११-१३-३२ ।।
sanskrit
While awake the living entity enjoys with all of his senses the fleeting characteristics of the material body and mind; while dreaming he enjoys similar experiences within the mind; and in deep dreamless sleep all such experiences merge into ignorance. By remembering and contemplating the succession of wakefulness, dreaming and deep sleep, the living entity can understand that he is one throughout the three stages of consciousness and is transcendental. Thus, he becomes the lord of the senses. ।। 11-13-32 ।।
english translation
जागते समय जीव अपनी सभी इंद्रियों के साथ भौतिक शरीर और मन की क्षणभंगुर विशेषताओं का आनंद लेता है; स्वप्न देखते समय वह मन में ऐसे ही अनुभवों का आनंद लेता है; और गहरी स्वप्नहीन नींद में ऐसे सभी अनुभव अज्ञान में विलीन हो जाते हैं। जाग्रत, स्वप्न और सुषुप्ति के क्रम को याद करने और चिंतन करने से, जीव यह समझ सकता है कि वह चेतना के तीनों चरणों में एक है और पारलौकिक है। इस प्रकार, वह इंद्रियों का स्वामी बन जाता है। ।। ११-१३-३२ ।।
hindi translation
yo jAgare bahiranukSaNadharmiNo'rthAn bhuGkte samastakaraNairhRdi tatsadRkSAn | svapne suSupta upasaMharate sa ekaH smRtyanvayAttriguNavRttidRgindriyezaH || 11-13-32 ||
hk transliteration by Sanscript