Srimad Bhagavatam
ऋषिरुवाच इत्युत्तमश्लोकशिखामणिं जनेष्वभिष्टुवत्स्वन्धककौरवस्त्रियः । समेत्य गोविन्दकथा मिथोऽगृणंस्त्रिलोकगीताः शृणु वर्णयामि ते ॥ १०-८३-५ ॥
The great sage Śukadeva Gosvāmī said: As Yudhiṣṭhira and the others were thus praising Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of all sublimely glorified personalities, the women of the Andhaka and Kaurava clans met with one another and began discussing topics about Govinda that are sung throughout the three worlds. Please listen as I relate these to you. ॥ 10-83-5 ॥
english translation
महान ऋषि शुकदेव गोस्वामी ने कहा: जब युधिष्ठिर और अन्य लोग सभी अत्यंत महिमामंडित व्यक्तित्वों के शिखर रत्न, भगवान कृष्ण की स्तुति कर रहे थे, अंधका और कौरव कुलों की महिलाएं एक-दूसरे से मिलीं और गोविंदा के बारे में उन विषयों पर चर्चा करने लगीं जो पूरे विश्व में गाए जाते हैं। तीन लोक. कृपया सुनें क्योंकि मैं इन्हें आपसे संबंधित करता हूं। ॥ १०-८३-५ ॥
hindi translation
RSiruvAca ityuttamazlokazikhAmaNiM janeSvabhiSTuvatsvandhakakauravastriyaH । sametya govindakathA mitho'gRNaMstrilokagItAH zaRNu varNayAmi te ॥ 10-83-5 ॥
hk transliteration by Sanscript