Purified in the final, avabhṛthya ritual, which marked the successful completion of the Rājasūya sacrifice, King Yudhiṣṭhira shone among the assembled brāhmaṇas and kṣatriyas like the King of the demigods himself. ।। 10-74-51 ।।
english translation
अंतिम, अवभृत्य अनुष्ठान में शुद्ध होकर, जो राजसूय यज्ञ के सफल समापन का प्रतीक था, राजा युधिष्ठिर एकत्रित ब्राह्मणों और क्षत्रियों के बीच स्वयं देवताओं के राजा की तरह चमके। ।। १०-७४-५१ ।।
The demigods, humans and residents of intermediate heavens, all properly honored by the King, happily set off for their respective domains while singing the praises of Lord Kṛṣṇa and the great sacrifice. ।। 10-74-52 ।।
english translation
देवता, मनुष्य और मध्यवर्ती स्वर्ग के निवासी, सभी राजा द्वारा उचित रूप से सम्मानित, भगवान कृष्ण और महान यज्ञ की स्तुति करते हुए खुशी से अपने-अपने डोमेन के लिए प्रस्थान कर गए। ।। १०-७४-५२ ।।
दुर्योधनमृते पापं कलिं कुरुकुलामयम् । यो न सेहे श्रियं स्फीतां दृष्ट्वा पाण्डुसुतस्य ताम् ।। १०-७४-५३ ।।
[All were satisfied] except sinful Duryodhana, the personification of the age of quarrel and the disease of the Kuru dynasty. He could not bear to see the flourishing opulence of the son of Pāṇḍu. ।। 10-74-53 ।।
english translation
[सभी संतुष्ट थे] पापी दुर्योधन को छोड़कर, जो झगड़े के युग और कुरु वंश की बीमारी का प्रतीक था। वह पाण्डु पुत्र के समृद्ध ऐश्वर्य को देखकर सहन नहीं कर सका। ।। १०-७४-५३ ।।
hindi translation
duryodhanamRte pApaM kaliM kurukulAmayam | yo na sehe zriyaM sphItAM dRSTvA pANDusutasya tAm || 10-74-53 ||
One who recites these activities of Lord Viṣṇu, including the killing of Śiśupāla, the deliverance of the kings and the performance of the Rājasūya sacrifice, is freed from all sins. ।। 10-74-54 ।।
english translation
जो शिशुपाल का वध, राजाओं का उद्धार और राजसूय यज्ञ सहित भगवान विष्णु की इन गतिविधियों का पाठ करता है, वह सभी पापों से मुक्त हो जाता है। ।। १०-७४-५४ ।।
hindi translation
ya idaM kIrtayedviSNoH karma caidyavadhAdikam | rAjamokSaM vitAnaM ca sarvapApaiH pramucyate || 10-74-54 ||