Srimad Bhagavatam
Progress:58.2%
श्रीशुक उवाच कामस्तु वासुदेवांशो दग्धः प्राग्रुद्रमन्युना । देहोपपत्तये भूयस्तमेव प्रत्यपद्यत ॥ १०-५५-१ ॥
Śukadeva Gosvāmī said: Kāmadeva ॥ Cupid॥, an expansion of Vāsudeva, had previously been burned to ashes by Rudra’s anger. Now, to obtain a new body, he merged back into the body of Lord Vāsudeva. ॥ 10-55-1 ॥
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: कामदेव ॥ कामदेव॥, वासुदेव का एक विस्तार, पहले रुद्र के क्रोध से जलकर राख हो गया था। अब, एक नया शरीर प्राप्त करने के लिए, वह वापस भगवान वासुदेव के शरीर में विलीन हो गये। ॥ १०-५५-१ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca kAmastu vAsudevAMzo dagdhaH prAgrudramanyunA । dehopapattaye bhUyastameva pratyapadyata ॥ 10-55-1 ॥
hk transliteration by Sanscriptस एव जातो वैदर्भ्यां कृष्णवीर्यसमुद्भवः । प्रद्युम्न इति विख्यातः सर्वतोऽनवमः पितुः ॥ १०-५५-२ ॥
He took birth in the womb of Vaidarbhī from the seed of Lord Kṛṣṇa and received the name Pradyumna. In no respect was He inferior to His father. ॥ 10-55-2 ॥
english translation
उन्होंने भगवान कृष्ण के बीज से वैदर्भी के गर्भ से जन्म लिया और प्रद्युम्न नाम प्राप्त किया। वह किसी भी मामले में अपने पिता से कमतर नहीं था। ॥ १०-५५-२ ॥
hindi translation
sa eva jAto vaidarbhyAM kRSNavIryasamudbhavaH । pradyumna iti vikhyAtaH sarvato'navamaH pituH ॥ 10-55-2 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं शम्बरः कामरूपी हृत्वा तोकमनिर्दशम् । स विदित्वाऽऽत्मनः शत्रुं प्रास्योदन्वत्यगाद्गृहम् ॥ १०-५५-३ ॥
The demon Śambara, who could assume any form he desired, kidnapped the infant before He was even ten days old. Understanding Pradyumna to be his enemy, Śambara threw Him into the sea and then returned home. ॥ 10-55-3 ॥
english translation
राक्षस शम्बर, जो अपनी इच्छानुसार कोई भी रूप धारण कर सकता था, ने शिशु को दस दिन का होने से पहले ही अपहरण कर लिया। शम्बर ने प्रद्युम्न को अपना शत्रु समझकर उसे समुद्र में फेंक दिया और अपने घर लौट आया। ॥ १०-५५-३ ॥
hindi translation
taM zambaraH kAmarUpI hRtvA tokamanirdazam । sa viditvA''tmanaH zatruM prAsyodanvatyagAdgRham ॥ 10-55-3 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं निर्जगार बलवान् मीनः सोऽप्यपरैः सह । वृतो जालेन महता गृहीतो मत्स्यजीविभिः ॥ १०-५५-४ ॥
A powerful fish swallowed Pradyumna, and this fish, along with others, was caught in a huge net and seized by fishermen. ॥ 10-55-4 ॥
english translation
एक शक्तिशाली मछली ने प्रद्युम्न को निगल लिया, और यह मछली, अन्य मछलियों के साथ, एक विशाल जाल में फंस गई और मछुआरों द्वारा पकड़ ली गई। ॥ १०-५५-४ ॥
hindi translation
taM nirjagAra balavAn mInaH so'pyaparaiH saha । vRto jAlena mahatA gRhIto matsyajIvibhiH ॥ 10-55-4 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं शम्बराय कैवर्ता उपाजह्रुरुपायनम् । सूदा महानसं नीत्वावद्यन् सुधितिनाद्भुतम् ॥ १०-५५-५ ॥
The fishermen presented that extraordinary fish to Śambara, who had his cooks bring it to the kitchen, where they began cutting it up with a butcher knife. ॥ 10-55-5 ॥
english translation
मछुआरों ने उस असाधारण मछली को शम्बर को प्रस्तुत किया, जिन्होंने अपने रसोइयों को इसे रसोई में लाने के लिए कहा, जहां उन्होंने इसे कसाई चाकू से काटना शुरू कर दिया। ॥ १०-५५-५ ॥
hindi translation
taM zambarAya kaivartA upAjahrurupAyanam । sUdA mahAnasaM nItvAvadyan sudhitinAdbhutam ॥ 10-55-5 ॥
hk transliteration by Sanscript