1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/6
    अयोध्या नाम नगरी तत्रासील्लोकविश्रुता | मनुना मानवेन्द्रेण या पुरी निर्मिता स्वयम् || १-५-६ayodhyA nAma nagarI tatrAsIllokavizrutA | manunA mAnavendreNa yA purI nirmitA svayam || 1-5-6A world-renowned city is there in that kingdom, which is personally built by Manu, the foremost ruler of mankind. [1-5-6]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/5
    कोसलो नाम मुदितः स्फीतो जनपदो महान् | निविष्टः सरयूतीरे प्रभूतधनधान्यवान् || १-५-५kosalo nAma muditaH sphIto janapado mahAn | niviSTaH sarayUtIre prabhUtadhanadhAnyavAn || 1-5-5A great kingdom named Kosala, a joyous and a vast one well flourishing with wealth and cereals, is snugly situated on the riverbanks of Sarayu. [1-5-5]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/4
    तदिदं वर्तयिष्यावः सर्वं निखिलमादितः | धर्मकामार्थसहितं श्रोतव्यमनसूयया || १-५-४tadidaM vartayiSyAvaH sarvaM nikhilamAditaH | dharmakAmArthasahitaM zrotavyamanasUyayA || 1-5-4Being such a legend, we two wish to relate this Ramayana entirely and completely from the beginning, which is endowed with the values and means of probity, prosperity, and pleasure seeking... and this be listened without any caviling. [1-5-4]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/3
    इक्ष्वाकूणामिदं तेषां रज्ञां वंशे महात्मनाम् | महदुत्पन्नमाख्यानं रामायणमिति श्रुतम् || १-५-३ikSvAkUNAmidaM teSAM rajJAM vaMze mahAtmanAm | mahadutpannamAkhyAnaM rAmAyaNamiti zrutam || 1-5-3In the dynasty of such Ikshvaku kings this highly revered and reputed epic Ramayana is originated. [1-5-3]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/2
    येषां स सगरो नाम सागरो येन खानितः | षष्टिः पुत्रसहस्राणि यं यान्तं पर्यवारयन् ||१-५-२yeSAM sa sagaro nAma sAgaro yena khAnitaH | SaSTiH putrasahasrANi yaM yAntaM paryavArayan ||1-5-2Among them a king named Sagara got the ocean dug and his sixty thousand sons surrounded him whenever he went (to battle). [1-5-2]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/1
    सर्वा पूर्वमियं येषामासीत्कृत्स्ना वसुंधरा | प्रजापतिमुपादाय नृपाणां जयशालिनाम् ||१-५-१sarvA pUrvamiyaM yeSAmAsItkRtsnA vasuMdharA | prajApatimupAdAya nRpANAM jayazAlinAm ||1-5-1Formerly, this entire earth belonged to those victorious kings starting from Prajapati (Manu). [1-5-1]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/36
    ततस्तु तौ रामवचःप्रचोदितावगायतां मार्गविधानसम्पदा | स चापि रामः परिषद्गतः शनैर्बुभूषया सक्तमना बभूव || १-४-३६tatastu tau rAmavacaHpracoditAvagAyatAM mArgavidhAnasampadA | sa cApi rAmaH pariSadgataH zanairbubhUSayA saktamanA babhUva || 1-4-36Encouraged by the words of Rama, the two brothers chanted according to marga mode of singing (classical style). Even Rama who was in the assembly desirous of peace, concentrated his mind on that chanting. [1-4-36]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/35
    इमौ मुनी पार्थिवलक्षणान्वितौ कुशीलवौ चैव महातपस्विनौ | ममापि तद् भूतिकरं प्रचक्षते महानुभावं चरितं निबोधत || १-४-३५imau munI pArthivalakSaNAnvitau kuzIlavau caiva mahAtapasvinau | mamApi tad bhUtikaraM pracakSate mahAnubhAvaM caritaM nibodhata || 1-4-35Addressing the assembly of men Rama said "Both Kusa and Lava, even though ascetics, are endowed with the attributes of royalty. Eventhough they are singers, they are ascetics. This is even conducive to my wellbeing. Listen to the meaningful story with concentration". [1-4-35]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/34
    ह्लादयत्सर्वगात्राणि मनांसि हृदयानि च | श्रोत्राश्रयसुखं गेयं तद्बभौ जनसंसदि || १-४-३४hlAdayatsarvagAtrANi manAMsi hRdayAni ca | zrotrAzrayasukhaM geyaM tadbabhau janasaMsadi || 1-4-34The chanting of the kavya in the assembly of men comforted the sense of hearing. The listeners rejoiced in their mind, heart and the whole being. [1-4-34]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/33
    तौ चापि मधुरं रक्तं स्वञ्चितायतनिःस्वनम् | तन्त्रीलयवदत्यर्थं विश्रुतार्थमगायताम् || १-४-३३tau cApi madhuraM raktaM svaJcitAyataniHsvanam | tantrIlayavadatyarthaM vizrutArthamagAyatAm || 1-4-33Even those two singers have sung the ballad melodiously and effectually, with their clear and clarified voices, like the melody of string and rhythmic instruments, with very clear and meaningful intonation. [1-4-33]