- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/6/3बलवान्निहतामित्रो मित्रवान्विजितेन्द्रियः | धनैश्च संचयैश्चान्यैः शक्रवैश्रवणोपमः || १-६-३balavAnnihatAmitro mitravAnvijitendriyaH | dhanaizca saMcayaizcAnyaiH zakravaizravaNopamaH || 1-6-3- a mighty one with all his enemies eradicated, nevertheless who has friends, one who conquered all his senses, one who is similar to Indra, or Kubera on earth with his wealth, accumulations and other possessions,.....- [1-6-3]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/6/2इक्ष्वाकूणामतिरथो यज्वा धर्मपरो वशी | महर्षिकल्पो राजर्षिः त्रिषु लोकेषु विश्रुतः || १-६-२ikSvAkUNAmatiratho yajvA dharmaparo vazI | maharSikalpo rAjarSiH triSu lokeSu vizrutaH || 1-6-2- one who is a top-speeded chariot-warrior among the emperors of Ikshwaku kings, one who has performed many Vedic rituals, a virtuous one, a great controller, a saint-like kingly sage, one who he is renowned in all the three worlds,....- [1-6-2]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/6/1तस्यां पुर्यामयोध्यायां वेदवित्सर्वसंग्रहः | दीर्घदर्शी महातेजाः पौरजानपदप्रियः || १-६-१tasyAM puryAmayodhyAyAM vedavitsarvasaMgrahaH | dIrghadarzI mahAtejAH paurajAnapadapriyaH || 1-6-1He who is well-versed in Veda-s, who is a gatherer of all scholars, riches and forces as well, a foreseer and a great resplendent one, also one who is esteemed by urbanites and countrymen alike,........- [1-6-1]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/23तामग्निमद्भिर्गुणवद्भिरावृताम् द्विजोत्तमैः वेदषडङ्गपारगैः | सहस्रदैः सत्यरतैर्महात्मभिः महर्षिकल्पैः ऋषिभिश्च केवलैः || १-५-२३tAmagnimadbhirguNavadbhirAvRtAm dvijottamaiH vedaSaDaGgapAragaiH | sahasradaiH satyaratairmahAtmabhiH maharSikalpaiH RSibhizca kevalaiH || 1-5-23She that Ayodhya is encompassed with Vedic scholars who always worship the ritual fire by enkindling the three kinds of ritual-fires continuously, virtuous Brahman scholars in Veda-s and their six ancillary subjects, and other great souls that are in similitude with great saints, and who are just like sages that are charitable donors, and that abide by the truth. [1-5-23]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/22तादृशानां सहस्रैस्तामभिपूर्णां महारथैः| पुरीमावासयामास राजा दशरथस्तदा || १-५-२२tAdRzAnAM sahasraistAmabhipUrNAM mahArathaiH| purImAvAsayAmAsa rAjA dazarathastadA || 1-5-22With that kind of thousands of archers, and with speediest chariot-warriors she that Ayodhya is filled with, and King Dasharatha made his abode in such a city. [1-5-22]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/21सिंहव्याघ्रवराहाणां मत्तानां नर्दतां वने | हन्तारो निशितैः शस्त्रैर्बलाद्बाहुबलैरपि || १-५-२१siMhavyAghravarAhANAM mattAnAM nardatAM vane | hantAro nizitaiH zastrairbalAdbAhubalairapi || 1-5-21They kill the fattened and roaring lions, tigers and wild boars with the might of their sharp weaponry, or even with the might of their own arms alone. [1-4-21]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/20ये च बाणैर्न विध्यन्ति विविक्तमपरापरम् | शब्दवेध्यं च विततं लयुहस्ता विशारदाः || १-५-२०ye ca bANairna vidhyanti viviktamaparAparam | zabdavedhyaM ca vitataM layuhastA vizAradAH || 1-5-20They the skilful archers of that Ayodhya will not kill a lone one with their arrows, one that does not have either a predecessor or a successor in his family, a fleeing one, or by listening to the sound of the target, as is done in sonic-archery, and their skills, acumen and handiness are thus benevolent. [1-5-20]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/19विमानमिव सिद्धानां तपसाधिगतं दिवि | सुनिवेशितवेश्मान्तां नरोत्तमसमावृताम् ||१-५-१९vimAnamiva siddhAnAM tapasAdhigataM divi | sunivezitavezmAntAM narottamasamAvRtAm ||1-5-19Like an aerial car acquired by the siddhas in heaven through their austerities, the palaces were perfectly constructed in rows and inhabited by the noblest of men. [1-5-19]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/18दुन्दुभीभिर्मृदङ्गैश्च वीणाभिः पणवैस्तथा | नादितां भृशमत्यर्थं पृथिव्यां तामनुत्तमाम् ||१-५-१८dundubhIbhirmRdaGgaizca vINAbhiH paNavaistathA | nAditAM bhRzamatyarthaM pRthivyAM tAmanuttamAm ||1-5-18That city is sounding with the drumbeats of great drums, and with musical rhythm instruments like mridanga, cymbals, and with string instruments like Veena etc., and on earth she is uniquely the best city. [1-5-18]
- •siva.sh/ramayana/bala-kanda/5/17गृहगाढामविच्छिद्रां समभूमौ निवेशिताम् | शालितण्डुलसम्पूर्णामिक्षुकाण्डरसोदकाम् ||१-५-१७gRhagADhAmavicchidrAM samabhUmau nivezitAm | zAlitaNDulasampUrNAmikSukANDarasodakAm ||1-5-17Its dwellings were constructed on levelled ground with no space left unutilised. It was abundantly stocked with fine-grained rice and water which tasted sweet like sugarcane juice. [1-5-17]