1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/12
    तौ राजपुत्रौ कार्त्स्न्येन धर्म्यमाख्यानमुत्तमम् | वाचो विधेयं तत्सर्वं कृत्वा काव्यमनिन्दितौ || १-४-१२tau rAjaputrau kArtsnyena dharmyamAkhyAnamuttamam | vAco vidheyaM tatsarvaM kRtvA kAvyamaninditau || 1-4-12They the princes have memorized that virtue-expounding epic, the best; in its entirety and in doing so, they rendered that epic faultlessly. [1-4-12]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/11
    रूपलक्षणसम्पन्नौ मधुरस्वरभाषिणौ | बिम्बादिवोत्थितौ बिम्बौ रामदेहात्तथापरौ || १-४-११rUpalakSaNasampannau madhurasvarabhASiNau | bimbAdivotthitau bimbau rAmadehAttathAparau || 1-4-11They have charm in their appearance and melodiousness in their voice, they are like the two reflections of one original object, and thus they came out from the body of Rama, separately. [1-4-11]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/10
    तौ तु गान्धर्वतत्त्वज्ञौ स्थानमूर्च्छनकोविदौ | भ्रातरौ स्वरसम्पन्नौ गन्धर्वाविव रुपिणौ || १-४-१०tau tu gAndharvatattvajJau sthAnamUrcchanakovidau | bhrAtarau svarasampannau gandharvAviva rupiNau || 1-4-10
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/9
    रसैः शृंगारकरुणहास्यरौद्रभयानकैः | वीरादिभी रसैर्युक्तं काव्यमेतदगायताम् ||१-४-९rasaiH zRMgArakaruNahAsyaraudrabhayAnakaiH | vIrAdibhI rasairyuktaM kAvyametadagAyatAm ||1-4-9Aesthetics like romance, pathos, comic, fury, fright, valour etc., embodying the epic is sung [by Kusha, Lava.] [1-4-9] (Rama's togetherness with Sita from Bala Kanda till her abduction is the first category of romance. After her departure and until regain, it is second sort of romantic narration. Episodes of Surpanakha, Trijata are humorous. Those of Dasharatha, Jatayu etc., are of grievous nature. Killing, torturing etc., situations arouse furiousness. Lakshmana, Indrjit and others are showing bravery. Seeing ugly demons either in forests or those that surround Sita is causing fright. The very sight of ugly bodied demons like Viradha, Kabandha is creating disgust. Hanuma's leaping ocean, burning Lanka, and the entire Rama-Ravana war are amazing)
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/8
    पाठ्ये गेये च मधुरं प्रमाणैस्त्रिभिरन्वितम् | जातिभिः सप्तभिर्बद्धं तन्त्रीलयसमन्वितम् ||१-४-८pAThye geye ca madhuraM pramANaistribhiranvitam | jAtibhiH saptabhirbaddhaM tantrIlayasamanvitam ||1-4-8To read or to sing it is melodious, adaptable to music with three scales and sevenfold tune, and orchestral to the tunes of string-instrument and rhythm included... [1-4-8]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/7
    काव्यं रामायणं कृत्स्न्नं सीतायाश्चरितं महत् | पौलस्त्यवधमित्येवं चकार चरितव्रतः || १-४-७kAvyaM rAmAyaNaM kRtsnnaM sItAyAzcaritaM mahat | paulastyavadhamityevaM cakAra caritavrataH || 1-4-7That sage with observed sacred vows has rendered the entire epic in the name of 'Ramayana', 'Sublime Legend of Sita' and 'elimination of Ravana'. [1-4-7]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/6
    स तु मेधाविनौ दृष्ट्वा वेदेषु परिनिष्ठितौ | वेदोपबृंहणार्थाय तावग्राहयत प्रभुः || १-४-६sa tu medhAvinau dRSTvA vedeSu pariniSThitau | vedopabRMhaNArthAya tAvagrAhayata prabhuH || 1-4-6On seeing that pair intellectuals who are proficient in Veda-s that self-reliant sage Valmiki made those two to memorize the epic, as the epic Ramayana is composed only to reinforce the import of Veda-s, as an ancillary. [1-4-6]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/5
    कुशीलवौ तु धर्मज्ञौ राजपुत्रौ यशस्विनौ | भ्रातरौ स्वरसम्पन्नौ ददर्शाश्रमवासिनौ || १-४-५kuzIlavau tu dharmajJau rAjaputrau yazasvinau | bhrAtarau svarasampannau dadarzAzramavAsinau || 1-4-5While the highly honoured sage Valmiki was thus pondering over, Kusa and Lava came to him in the garb of ascetics and bowed at his feet. [1-4-5]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/4
    तस्य चिन्तयमानस्य महर्षेर्भावितात्मनः | अगृह्णीतां ततः पादौ मुनिवेषौ कुशीलवौ || १-४-४tasya cintayamAnasya maharSerbhAvitAtmanaH | agRhNItAM tataH pAdau muniveSau kuzIlavau || 1-4-4While the highly honoured sage Valmiki was thus pondering over, Kusa and Lava came to him in the garb of ascetics and bowed at his feet. [1-4-4]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/4/3
    कृत्वापि तन्महाप्राज्ञः सभविष्यं सहोत्तरम् | चिन्तयामास कोन्वेतत्प्रयुञ्जीयादिति प्रभुः ||१-४-३kRtvApi tanmahAprAjJaH sabhaviSyaM sahottaram | cintayAmAsa konvetatprayuJjIyAditi prabhuH ||1-4-3 The great intellectual and competent Valmiki having composed the Ramayanam including the events of Uttarakanda as well as future events, reflected as to who could translate into performance the epic. [1-4-3]