1. siva.sh/ramayana/bala-kanda/24/20
    कलशैः स्नापयामासुर्मलं चास्य प्रमोचयन् | इह भूम्यां मलं दत्त्वा देवाः कारूषमेव च || १-२४-२०kalazaiH snApayAmAsurmalaM cAsya pramocayan | iha bhUmyAM malaM dattvA devAH kArUSameva ca || 1-24-20- bathed with the (consecrated) waters (brought from all rivers) from the pitchers and got him cleansed of impurities. At this place, with the hunger and the taint and impurity.....- [1-24-20]
  2. siva.sh/ramayana/bala-kanda/24/19
    क्षुधा चैव सहस्राक्षं ब्रह्महत्या समाविशत् | तमिन्द्रं मलिनं देवा ऋषयश्च तपोधनाः || १-२४-१९kSudhA caiva sahasrAkSaM brahmahatyA samAvizat | tamindraM malinaM devA RSayazca tapodhanAH || 1-24-19- and hunger was Indra. As he committed the sin of killing of a Brahman ( where the demon Vritra was incidentally a Brahman ). Then by the Devas and rishis endowed with the wealth of asceticism, Indra was.....- [1-24-19]
  3. siva.sh/ramayana/bala-kanda/24/18
    मलदाश्च करूषाश्च देवनिर्माणनिर्मितौ | पुरा वृत्रवधे राम मलेन समभिप्लुतम् || १-२४-१८maladAzca karUSAzca devanirmANanirmitau | purA vRtravadhe rAma malena samabhiplutam || 1-24-18- designed by gods and known as Malada and Karuusha. Once upon a time, oh Rama! after killing Vritrasura, completely stained of mortal impurities of filth.....- [1-24-18]
  4. siva.sh/ramayana/bala-kanda/24/17
    श्रूयतां वत्स काकुत्स्थ यस्यैतद्दारुणं वनम् | एतौ जनपदौ स्फीतौ पूर्वमास्तां नरौत्तम || १-२४-१७zrUyatAM vatsa kAkutstha yasyaitaddAruNaM vanam | etau janapadau sphItau pUrvamAstAM narauttama || 1-24-17- "Oh ! child of kakusthsa dynasty I shall tell you whose dreadful forest this is. Listen". Once these were vast provinces, oh, best one among men,.....- [1-24-17]
  5. siva.sh/ramayana/bala-kanda/24/16
    संकीर्णं बदरीभिश्च किंन्वेतद्दारुणं वनम् | तमुवाच महातेजा विश्वामित्रो महामुनिः || १-२४-१६saMkIrNaM badarIbhizca kiMnvetaddAruNaM vanam | tamuvAca mahAtejA vizvAmitro mahAmuniH || 1-24-16 badari trees, how frightening this forest could be". Then resplendent and the great sage Vishvamitra said to Rama,.....- [1-24-16]
  6. siva.sh/ramayana/bala-kanda/24/15
    सिंहव्याघ्रवराहैश्च वारणैश्चापि शोभितम् | धवाश्वकर्णककुभैर्बिल्वतिन्दुकपाटलैः || १-२४-१५siMhavyAghravarAhaizca vAraNaizcApi zobhitam | dhavAzvakarNakakubhairbilvatindukapATalaiH || 1-24-15- Lions, tigers, boars and elephants prowl about. This forest jampacked with dhava, ashvakarna, kakubha, bilva, tinduka, patala and.....- [1-24-15]
  7. siva.sh/ramayana/bala-kanda/24/14
    भैरवैः श्वापदैः कीर्णं शकुनैर्दारुणारवैः | नानाप्रकारैः शकुनैर्वाश्यद्भिर्भैरवस्वनैः || १-२४-१४bhairavaiH zvApadaiH kIrNaM zakunairdAruNAravaiH | nAnAprakAraiH zakunairvAzyadbhirbhairavasvanaiH || 1-24-14- It is filled with ferocious beasts and birds producing fearful sounds. It resounds with the frightful shricks of various kinds of birds. - [1-24-14]
  8. siva.sh/ramayana/bala-kanda/24/13
    अविप्रहतमैक्ष्वाकः पप्रच्छ मुनिपुंगवम् | अहो वनमिदं दुर्गं झिल्लिकागणसंयुतम् || १-२४-१३aviprahatamaikSvAkaH papraccha munipuMgavam | aho vanamidaM durgaM jhillikAgaNasaMyutam || 1-24-13- untrodden and dreadful forest asked the foremost of the ascetics: "What a wonder This inaccessible forest echoes with the (shrill) chirpings of crickets,.....- [1-24-13]
  9. siva.sh/ramayana/bala-kanda/24/12
    तीरं दक्षिणमासाद्य जग्मतुर्लघुविक्रमौ | स वनं घोरसंकाशं दृष्ट्वा नरवरात्मजः || १-२४-१२tIraM dakSiNamAsAdya jagmaturlaghuvikramau | sa vanaM ghorasaMkAzaM dRSTvA naravarAtmajaH || 1-24-12- reached the southern bank and advanced with quick steps. He who was a descendent of Ikshvaku and son of the best of kings, (Dasharatha) having seen that.....- [1-24-12]
  10. siva.sh/ramayana/bala-kanda/24/11
    वारिसंक्षोभजो राम प्रणामं नियतः कुरु | ताभ्यां तु तावुभौ कृत्वा प्रणाममतिधार्मिकौ || १-२४-११vArisaMkSobhajo rAma praNAmaM niyataH kuru | tAbhyAM tu tAvubhau kRtvA praNAmamatidhArmikau || 1-24-11- generated by the collision of their waters. Rama, offer regards to ( the sangam ) these rivers, respectfully."Deeply religious (in nature) they both made obeisance to the two rivers and.....- [1-24-11]