- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/15ततोऽस्य सशरं चापं मुष्टिदेशे महात्मनः | खरश्चिच्छेद रामस्य दर्शयन्पाणिलाघवम् || ३-२८-१५tato'sya sazaraM cApaM muSTideze mahAtmanaH | kharazciccheda rAmasya darzayanpANilAghavam || 3-28-15Exhibiting his agility of the hand, Khara shattered the bow and the arrow in the grip of Rama, the great soul. [3-28-15]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/11तं रथस्थं धनुष्पाणिं राक्षसं पर्यवस्थितम् | ददृशुस्सर्वभूतानि पाशहस्तमिवान्तकम् || ३-२८-११taM rathasthaM dhanuSpANiM rAkSasaM paryavasthitam | dadRzussarvabhUtAni pAzahastamivAntakam || 3-28-11Demon Khara positioned on the chariot, bow in hand, appeared to all beings like Yama, god of death holding the noose. [3-28-11]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/30त्वं प्रत्यगात्मनि तदा भगवत्यनन्त आनन्दमात्र उपपन्नसमस्तशक्तौ । भक्तिं विधाय परमां शनकैरविद्याग्रन्थिं विभेत्स्यसि ममाहमिति प्ररूढम् ।। ४-११-३० ।।tvaM pratyagAtmani tadA bhagavatyananta AnandamAtra upapannasamastazaktau | bhaktiM vidhAya paramAM zanakairavidyAgranthiM vibhetsyasi mamAhamiti prarUDham || 4-11-30 ||Thus regaining your natural position and rendering service unto the Supreme Lord, who is the all-powerful reservoir of all pleasure and who lives in all living entities as the Supersoul, you will very soon forget the illusory understanding of “I” and “my.” ।। 4-11-30 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/27तमेव मृत्युममृतं तात दैवं सर्वात्मनोपेहि जगत्परायणम् । यस्मै बलिं विश्वसृजो हरन्ति गावो यथा वै नसि दामयन्त्रिताः ।। ४-११-२७ ।।tameva mRtyumamRtaM tAta daivaM sarvAtmanopehi jagatparAyaNam | yasmai baliM vizvasRjo haranti gAvo yathA vai nasi dAmayantritAH || 4-11-27 ||My dear boy Dhruva, please surrender unto the Supreme Personality of Godhead, who is the ultimate goal of the progress of the world. Everyone, including the demigods headed by Lord Brahmā, is working under His control, just as a bull, prompted by a rope in its nose, is controlled by its owner. ।। 4-11-27 ।।
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/9शरजालावृतस्सूर्यो न तदा स्म प्रकाशते | अन्योन्यवधसंरम्भादुभयोस्संप्रयुध्यतोः || ३-२८-९zarajAlAvRtassUryo na tadA sma prakAzate | anyonyavadhasaMrambhAdubhayossaMprayudhyatoH || 3-28-9While they were engaged in the battle, eager to kill each other the sky was covered with arrow and the Sun could not be seen. [3-28-9]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/23अव्यक्तस्याप्रमेयस्य नानाशक्त्युदयस्य च । न वै चिकीर्षितं तात को वेदाथ स्वसम्भवम् ।। ४-११-२३ ।।avyaktasyAprameyasya nAnAzaktyudayasya ca | na vai cikIrSitaM tAta ko vedAtha svasambhavam || 4-11-23 ||The Absolute Truth, Transcendence, is never subject to the understanding of imperfect sensory endeavor, nor is He subject to direct experience. He is the master of varieties of energies, like the full material energy, and no one can understand His plans or actions; therefore it should be concluded that although He is the original cause of all causes, no one can know Him by mental speculation. ।। 4-11-23 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/10नायं मार्गो हि साधूनां हृषीकेशानुवर्तिनाम् । यदात्मानं पराग्गृह्य पशुवद्भूतवैशसम् ।। ४-११-१० ।।nAyaM mArgo hi sAdhUnAM hRSIkezAnuvartinAm | yadAtmAnaM parAggRhya pazuvadbhUtavaizasam || 4-11-10 ||One should not accept the body as the self and thus, like the animals, kill the bodies of others. This is especially forbidden by saintly persons, who follow the path of devotional service to the Supreme Personality of Godhead. ।। 4-11-10 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/9नन्वेकस्यापराधेन प्रसङ्गाद्बहवो हताः । भ्रातुर्वधाभितप्तेन त्वयाङ्ग भ्रातृवत्सल ।। ४-११-९ ।।nanvekasyAparAdhena prasaGgAdbahavo hatAH | bhrAturvadhAbhitaptena tvayAGga bhrAtRvatsala || 4-11-9 ||My dear son, it has been proved that you are very much affectionate towards your brother and are greatly aggrieved at his being killed by the Yakṣas, but just consider: for one Yakṣa’s offense, you have killed many others, who are innocent. ।। 4-11-9 ।।
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/7स सायकैर्दुर्विसहैस्सस्फुलिङ्गैरिवाग्निभिः | नभश्चकाराविवरं पर्जन्य इव वृष्टिभिः || ३-२८-७sa sAyakairdurvisahaissasphuliGgairivAgnibhiH | nabhazcakArAvivaraM parjanya iva vRSTibhiH || 3-28-7He rained sparkling arrows which were irresistible. He filled the sky with arrows just as the raingod fills it with rain without leaving any space. [3-28-7]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/1निहतं दूषणं दृष्ट्वा रणे त्रिशिरसा सह | खरस्याप्यभवत्त्रासो दृष्ट्वा रामस्य विक्रमम् || ३-२८-१nihataM dUSaNaM dRSTvA raNe trizirasA saha | kharasyApyabhavattrAso dRSTvA rAmasya vikramam || 3-28-1Khara was overtaken by fear at the prowess of Rama, when he saw Dusana and Trisira killed. [3-28-1]
Intelligence:80%
Similarity:40%
Search
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/15ततोऽस्य सशरं चापं मुष्टिदेशे महात्मनः | खरश्चिच्छेद रामस्य दर्शयन्पाणिलाघवम् || ३-२८-१५tato'sya sazaraM cApaM muSTideze mahAtmanaH | kharazciccheda rAmasya darzayanpANilAghavam || 3-28-15Exhibiting his agility of the hand, Khara shattered the bow and the arrow in the grip of Rama, the great soul. [3-28-15]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/11तं रथस्थं धनुष्पाणिं राक्षसं पर्यवस्थितम् | ददृशुस्सर्वभूतानि पाशहस्तमिवान्तकम् || ३-२८-११taM rathasthaM dhanuSpANiM rAkSasaM paryavasthitam | dadRzussarvabhUtAni pAzahastamivAntakam || 3-28-11Demon Khara positioned on the chariot, bow in hand, appeared to all beings like Yama, god of death holding the noose. [3-28-11]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/30त्वं प्रत्यगात्मनि तदा भगवत्यनन्त आनन्दमात्र उपपन्नसमस्तशक्तौ । भक्तिं विधाय परमां शनकैरविद्याग्रन्थिं विभेत्स्यसि ममाहमिति प्ररूढम् ।। ४-११-३० ।।tvaM pratyagAtmani tadA bhagavatyananta AnandamAtra upapannasamastazaktau | bhaktiM vidhAya paramAM zanakairavidyAgranthiM vibhetsyasi mamAhamiti prarUDham || 4-11-30 ||Thus regaining your natural position and rendering service unto the Supreme Lord, who is the all-powerful reservoir of all pleasure and who lives in all living entities as the Supersoul, you will very soon forget the illusory understanding of “I” and “my.” ।। 4-11-30 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/27तमेव मृत्युममृतं तात दैवं सर्वात्मनोपेहि जगत्परायणम् । यस्मै बलिं विश्वसृजो हरन्ति गावो यथा वै नसि दामयन्त्रिताः ।। ४-११-२७ ।।tameva mRtyumamRtaM tAta daivaM sarvAtmanopehi jagatparAyaNam | yasmai baliM vizvasRjo haranti gAvo yathA vai nasi dAmayantritAH || 4-11-27 ||My dear boy Dhruva, please surrender unto the Supreme Personality of Godhead, who is the ultimate goal of the progress of the world. Everyone, including the demigods headed by Lord Brahmā, is working under His control, just as a bull, prompted by a rope in its nose, is controlled by its owner. ।। 4-11-27 ।।
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/9शरजालावृतस्सूर्यो न तदा स्म प्रकाशते | अन्योन्यवधसंरम्भादुभयोस्संप्रयुध्यतोः || ३-२८-९zarajAlAvRtassUryo na tadA sma prakAzate | anyonyavadhasaMrambhAdubhayossaMprayudhyatoH || 3-28-9While they were engaged in the battle, eager to kill each other the sky was covered with arrow and the Sun could not be seen. [3-28-9]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/23अव्यक्तस्याप्रमेयस्य नानाशक्त्युदयस्य च । न वै चिकीर्षितं तात को वेदाथ स्वसम्भवम् ।। ४-११-२३ ।।avyaktasyAprameyasya nAnAzaktyudayasya ca | na vai cikIrSitaM tAta ko vedAtha svasambhavam || 4-11-23 ||The Absolute Truth, Transcendence, is never subject to the understanding of imperfect sensory endeavor, nor is He subject to direct experience. He is the master of varieties of energies, like the full material energy, and no one can understand His plans or actions; therefore it should be concluded that although He is the original cause of all causes, no one can know Him by mental speculation. ।। 4-11-23 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/10नायं मार्गो हि साधूनां हृषीकेशानुवर्तिनाम् । यदात्मानं पराग्गृह्य पशुवद्भूतवैशसम् ।। ४-११-१० ।।nAyaM mArgo hi sAdhUnAM hRSIkezAnuvartinAm | yadAtmAnaM parAggRhya pazuvadbhUtavaizasam || 4-11-10 ||One should not accept the body as the self and thus, like the animals, kill the bodies of others. This is especially forbidden by saintly persons, who follow the path of devotional service to the Supreme Personality of Godhead. ।। 4-11-10 ।।
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-4/11/9नन्वेकस्यापराधेन प्रसङ्गाद्बहवो हताः । भ्रातुर्वधाभितप्तेन त्वयाङ्ग भ्रातृवत्सल ।। ४-११-९ ।।nanvekasyAparAdhena prasaGgAdbahavo hatAH | bhrAturvadhAbhitaptena tvayAGga bhrAtRvatsala || 4-11-9 ||My dear son, it has been proved that you are very much affectionate towards your brother and are greatly aggrieved at his being killed by the Yakṣas, but just consider: for one Yakṣa’s offense, you have killed many others, who are innocent. ।। 4-11-9 ।।
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/7स सायकैर्दुर्विसहैस्सस्फुलिङ्गैरिवाग्निभिः | नभश्चकाराविवरं पर्जन्य इव वृष्टिभिः || ३-२८-७sa sAyakairdurvisahaissasphuliGgairivAgnibhiH | nabhazcakArAvivaraM parjanya iva vRSTibhiH || 3-28-7He rained sparkling arrows which were irresistible. He filled the sky with arrows just as the raingod fills it with rain without leaving any space. [3-28-7]
- •siva.sh/ramayana/aranya-kanda/28/1निहतं दूषणं दृष्ट्वा रणे त्रिशिरसा सह | खरस्याप्यभवत्त्रासो दृष्ट्वा रामस्य विक्रमम् || ३-२८-१nihataM dUSaNaM dRSTvA raNe trizirasA saha | kharasyApyabhavattrAso dRSTvA rAmasya vikramam || 3-28-1Khara was overtaken by fear at the prowess of Rama, when he saw Dusana and Trisira killed. [3-28-1]