- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/2/39निखिलेनानुपूर्व्याच्च पिता पुत्रानिवौरसान् | शुश्रूषन्ते च वः शिष्याः कच्चित्कर्मसु दंशिताः || २-२-३९nikhilenAnupUrvyAcca pitA putrAnivaurasAn | zuzrUSante ca vaH ziSyAH kaccitkarmasu daMzitAH || 2-2-39- in detail and in order, as a father would enquire of his sons. 'Are your disciples serving you by keenly performing their actions?'..... - [2-2-39]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/2/38पौरान् स्वजनवन्नित्यं कुशलं परिपृच्छति | पुत्रेष्वग्निषु दारेषु प्रेष्यशिष्यगणेषु च || २-२-३८paurAn svajanavannityaM kuzalaM paripRcchati | putreSvagniSu dAreSu preSyaziSyagaNeSu ca || 2-2-38- he ( Rama ) stops and enquires, the welfare of the citizens as he would do for his kith and kin. He enquires about the welfare of their children, sacred rituals, wives, their servants and disciples..... - [2-2-38]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/2/37गत्वा सौमित्रिसहितो नाविजित्य निवर्तते | संग्रामात्पुनरागम्य कुञ्जरेण रथेन वा || २-२-३७gatvA saumitrisahito nAvijitya nivartate | saMgrAmAtpunarAgamya kuJjareNa rathena vA || 2-2-37- proceeds along with Lakshmana to wage a war, he never returns without conquering the enemy. While returning from the battlefield, either on a chariot or an elephant..... - [2-2-37]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/2/36द्विजैरभिविनीतश्च श्रेष्ठैर्धर्मार्थनैपुणैः | यदा व्रजति संग्रामं ग्रामार्थे नगरस्य वा || २-२-३६dvijairabhivinItazca zreSThairdharmArthanaipuNaiH | yadA vrajati saMgrAmaM grAmArthe nagarasya vA || 2-2-36Whenever he, wellinstructed in all matters by the best of brahmins wellversed in dharma and artha, for the sake of a village or a town,..... - [2-2-36]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/2/35गान्धर्वे च भुवि श्रेष्ठो बभूव भरताग्रजः | कल्याणाभिजनः साधुरदीनात्मा महामतिः || २-२-३५gAndharve ca bhuvi zreSTho babhUva bharatAgrajaH | kalyANAbhijanaH sAdhuradInAtmA mahAmatiH || 2-2-35This elder brother of Bharata is the greatest exponent in music on earth. Pious, sagacious, free from meanness, he is of noble descent. [2-2-35]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/2/34देवासुरमनुष्याणां सर्वास्त्रेषु विशारदः | सम्यग्विद्याव्रतस्नातो यथावत्साङ्गेवेदवित् || २-२-३४devAsuramanuSyANAM sarvAstreSu vizAradaH | samyagvidyAvratasnAto yathAvatsAGgevedavit || 2-2-34He is an expert in wielding all kinds of weapons available to devas, asuras and human. He has achieved mastery over all sciences and has appropriately acquired knowledge of the Vedas and its ancillary sciences. [2-2-34]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/2/33बहुश्रुतानां वृद्धानां ब्राह्मणानामुपासिता | तेना स्येहातुला कीर्तिर्यशस्तेजश्च वर्धते || २-२-३३bahuzrutAnAM vRddhAnAM brAhmaNAnAmupAsitA | tenA syehAtulA kIrtiryazastejazca vardhate || 2-2-33He serves those elderly brahmins versed with the knowledge of various sciences ( shaastras ). With these virtues his incomparable glory, fame and splendour have steadily grown. [2-2-33]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/2/32मृदुश्च स्थिरचित्तश्च सदा भव्योऽनसूयकः | प्रियवादी च भूतानां सत्यवादी च राघवः || २-२-३२mRduzca sthiracittazca sadA bhavyo'nasUyakaH | priyavAdI ca bhUtAnAM satyavAdI ca rAghavaH || 2-2-32 This son of the Raghus (Rama) is softspoken, steadfast, always serene, truthful and free from envy. He is pleasing to all beings. [2-2-32]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/2/31धर्मज्ञः सत्यसन्धश्च शीलवाननसूयकः | क्षान्तः सान्त्वयिता श्लक्ष्ह्णः कृतज्ञो विजितेन्द्रियः || २-२-३१dharmajJaH satyasandhazca zIlavAnanasUyakaH | kSAntaH sAntvayitA zlakShNaH kRtajJo vijitendriyaH || 2-2-31Rama knows the ways of righteousness. He is true to his word and free from envy. He possesses a sound character with forbearance, gentleness and a sense of gratitude. With his senses under control, he is a source of consolation (in stressful times). [2-2-31]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/2/30प्रजासुखत्वे चन्द्रस्य वसुधायाः क्ष्हमागुणैः | बुध्या बृहस्पतेस्तुल्यो वीर्ये साक्षाच्छचीपतेः || २-२-३०prajAsukhatve candrasya vasudhAyAH kShamAguNaiH | budhyA bRhaspatestulyo vIrye sAkSAcchacIpateH || 2-2-30He is equal to the Moon in causing happiness to the people, to the earth in forbearance, to Brihaspati in wisdom and to Shachipati ( Indra ) in prowess. [2-2-30]