1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/22/12
    मम प्रव्राजनात् अद्य कृत कृत्या नृपात्मजा | सुतम् भरतम् अव्यग्रम् अभिषेचयिता ततः || २-२२-१२mama pravrAjanAt adya kRta kRtyA nRpAtmajA | sutam bharatam avyagram abhiSecayitA tataH || 2-22-12Immediately after my departure to the forest, the king's (Kekaya's) daughter having accomplished her objective, will enthrone Bharata without any distraction. [2-22-12]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/22/11
    अभिषेक विधानम् तु तस्मात् सम्हृत्य लक्ष्मण | अन्वगेवाहमिच्छामि वनं गन्तुमितःपुनः || २-२२-११abhiSeka vidhAnam tu tasmAt samhRtya lakSmaNa | anvagevAhamicchAmi vanaM gantumitaHpunaH || 2-22-11Therefore, Oh ! Lakshmana, I want the arrangement for coronation withdrawn before I proceed to the forest from here itself. [2-22-11]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/22/10
    तस्य अपि हि भवेद् अस्मिन् कर्मण्यप्रतिसंहृते | सत्यम् न इति मनः तापः तस्य तापः तपेच् च माम् || २-२२-१०tasya api hi bhaved asmin karmaNyapratisaMhRte | satyam na iti manaH tApaH tasya tApaH tapec ca mAm || 2-22-10If the preparations for the consecration are not withdrawn, my father will suffer mental agony for the fear that his word has not come true and his agony will torment me. [2-22-10]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/20/30
    भरताय महाराजो यौवराज्यं प्रयच्छति | मां पुनर्दण्डकारण्ये विवासयति तापसम् || २-२०-३०bharatAya mahArAjo yauvarAjyaM prayacchati | mAM punardaNDakAraNye vivAsayati tApasam || 2-20-30The great king is conferring the status of heirapparent on Bharata while he is banishing me to Dandaka forest to live like an ascetic. [2-20-30]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/20/21
    स मातरमभिक्रान्तामुपसंगृह्य राघवः | परिष्वक्तश्च बाहुभ्यामुपाघ्रातश्च मूर्धनि || २-२०-२१sa mAtaramabhikrAntAmupasaMgRhya rAghavaH | pariSvaktazca bAhubhyAmupAghrAtazca mUrdhani || 2-20-21The scion of the Raghus saw his mother coming and bowed her. She held him in both her arms and kissed his forehead. [2-20-21]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/20/8
    रामस्तु भृशमायस्तो निश्श्वसन्निव कुञ्जरः | जगाम सहितः भ्रात्रा मातुर् अन्तः पुरम् वशी || २-२०-८rAmastu bhRzamAyasto nizzvasanniva kuJjaraH | jagAma sahitaH bhrAtrA mAtur antaH puram vazI || 2-20-8Rama, who was greatly hurt, sighed like an elephant, subdued his senses and went to his mother's palace along with brother ( Lakshmana ). [2-20-8]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/19/36
    सर्वो ह्यभिजनः श्रीमान् श्रीमतः सत्यवादिनः | नालक्षयत् रामस्य किंचिदाकारमानने || २-१९-३६sarvo hyabhijanaH zrImAn zrImataH satyavAdinaH | nAlakSayat rAmasya kiMcidAkAramAnane || 2-19-36All the glorious people around him did not observe any change in the countenance of that dignified and truthful Rama. [2-19-36]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/19/35
    धारयन् मनसा दुह्खम् इन्द्रियाणि निगृह्य च | प्रविवेश आत्मवान् वेश्म मातुर प्रिय शंसिवान् || २-१९-३५dhArayan manasA duhkham indriyANi nigRhya ca | praviveza AtmavAn vezma mAtura priya zaMsivAn || 2-19-35- selfpossessed Rama held back his sorrow within his mind, entered his mother's residence to break the unpleasant news. [2-19-35]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/19/26
    भरतः पालयेद् राज्यम् शुश्रूषेच् च पितुर् यथा | तहा भवत्या कर्तव्यम् स हि धर्मः सनातनः || २-१९-२६bharataH pAlayed rAjyam zuzrUSec ca pitur yathA | tahA bhavatyA kartavyam sa hi dharmaH sanAtanaH || 2-19-26It is your bounden duty to see that Bharata rules the kingdom and serves father. That is eternal duty indeed. [2-19-26]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/19/15
    व्रीडान्वित स्स्वयं यच्च नृपस्त्वां नाभिभाषते | न एतत् किंचिन् नर श्रेष्ठ मन्युर् एषो अपनीयताम् || २-१९-१५vrIDAnvita ssvayaM yacca nRpastvAM nAbhibhASate | na etat kiMcin nara zreSTha manyur eSo apanIyatAm || 2-19-15Out of shame the king is unable to speak to you. There is nothing other than this. O Rama, the best of men, dispel this distress (of mind). [2-19-15]