Search
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/11तं तपन्तमिवादित्यम्पपन्नं स्वतेजसा । ववन्दे वरदम् बन्दी नियमज्ञो विनीतवत् ॥ २-१६-११taM tapantamivAdityampapannaM svatejasA । vavande varadam bandI niyamajJo vinItavat ॥ 2-16-11Sumantra who knew the art of modesty, made humble, reverential salutation to Rama the granter of boons, shining like the Sun with his own effulgence. ॥ 2-16-11॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/46उपस्थितै रञ्जलिकारिभिश्च । सोपायनैर्जानपदैर्जनैश्च । कोट्या परार्धैश्च विमुक्तयानैः । समाकुलं द्वारपदम् ददर्श ॥ २-१५-४६upasthitai raJjalikAribhizca । sopAyanairjAnapadairjanaizca । koTyA parArdhaizca vimuktayAnaiH । samAkulaM dvArapadam dadarza ॥ 2-15-46He saw villagers and others in crores and parardhas, leaving their chariots and thronging the gateway, (some) paying obeisance with folded palms and (some) carrying gifts in their hands. ॥ 2-15-46॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/36सुकृतेहामृगाकीर्णं सुकीर्णं भक्तिभिस्तथा । मन्श्चक्षुश्च भूतानामाददत्तिग्मतेजसा ॥ २-१५-३६sukRtehAmRgAkIrNaM sukIrNaM bhaktibhistathA । manzcakSuzca bhUtAnAmAdadattigmatejasA ॥ 2-15-36The palace was full of skilfully carved gold images of deer ( or wolves ) and other embellishments. It attracted the minds and the eyes of all living beings with brilliant splendour. ॥ 2-15-36॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/27किमिदं कारणम् येन ममाज्ञा प्रतिहन्यते । न चैव सम्प्रसुप्तोऽहमानयेहाशु राघवम् ॥ २-१५-२७kimidaM kAraNam yena mamAjJA pratihanyate । na caiva samprasupto'hamAnayehAzu rAghavam ॥ 2-15-27What is the reason, the command is disregarded? I did not sleep (last night). Bring Raaghava ( son of the Raghus, Rama ) here at once' - ॥ 2-15-27॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/17अब्रवीत्तानिदं सर्वान्सुमन्त्रो राजसत्कृतः । रामं राज्ञो नियोगेन त्वरया प्रस्थितोऽस्म्यहम् ॥ २-१५-१७abravIttAnidaM sarvAnsumantro rAjasatkRtaH । rAmaM rAjJo niyogena tvarayA prasthito'smyaham ॥ 2-15-17- all were thus talking Sumantra, the king's confidant said: 'In obedience to the king's command I am hurrying for Rama. ॥ 2-15-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/25ततो नालीकनाराचैस्तीक्ष्णाग्रैश्च विकर्णिभिः । भीममार्तस्वरं चक्रुर्भिद्यमाना निशाचराः ॥ ३-२५-२५tato nAlIkanArAcaistIkSNAgraizca vikarNibhiH । bhImamArtasvaraM cakrurbhidyamAnA nizAcarAH ॥ 3-25-25The bodies of the demons torn into pieces by the very sharp iron arrows and by the arrows called vikarni, they cried and shouted aloud in pitiable voices. ॥ 3-25-25॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/65निर्जगाम च संप्रीत्या त्वरितो राजशासनात् । सुमन्त्रश्चिन्तयामास त्वरितं चोदितस्तया ॥ २-१४-६५nirjagAma ca saMprItyA tvarito rAjazAsanAt । sumantrazcintayAmAsa tvaritaM coditastayA ॥ 2-14-65In obedience to royal order, left at once with pleasure. Urged by her( Kaikeyi ), Sumantra thought quickly . - ॥ 2-14-65॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/56क्षिप्रमाज्ञ्प्यतां राजन् राघवस्याभिषेचन्म् । यथा ह्यपालाः पशवो यथा सेना ह्यानायका ॥ २-१४-५६kSipramAjJpyatAM rAjan rAghavasyAbhiSecanm । yathA hyapAlAH pazavo yathA senA hyAnAyakA ॥ 2-14-56Oh ! king Rama's installation may be promptly ordered. As herds without herdsman, army without commander - ॥ 2-14-56॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/48प्रीतह् प्रीतेन मनसा तथानन्दघनः स्वतः । इन्द्रमस्यां तु वेलायामभितुष्टाव मातलिः ॥ २-१४-४८prItah prItena manasA tathAnandaghanaH svataH । indramasyAM tu velAyAmabhituSTAva mAtaliH ॥ 2-14-48- the inherently cheerful Sumantra became delighted to see the king. Just as Indra's charioteer at this time (at dawn) extols him - ॥ 2-14-48॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/38श्वेते च वालव्यजने भृङ्गारुश्छ हिरण्मयः । हेमदामपिनद्धश्च किकुद्मान् पाण्डुरो वृषः ॥ २-१४-३८zvete ca vAlavyajane bhRGgAruzcha hiraNmayaH । hemadAmapinaddhazca kikudmAn pANDuro vRSaH ॥ 2-14-38- two white fans made of Yak's tails, a golden vessel, a palecoloured humped bull, wearing golden garland - ॥ 2-14-38॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/16/11तं तपन्तमिवादित्यम्पपन्नं स्वतेजसा । ववन्दे वरदम् बन्दी नियमज्ञो विनीतवत् ॥ २-१६-११taM tapantamivAdityampapannaM svatejasA । vavande varadam bandI niyamajJo vinItavat ॥ 2-16-11Sumantra who knew the art of modesty, made humble, reverential salutation to Rama the granter of boons, shining like the Sun with his own effulgence. ॥ 2-16-11॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/46उपस्थितै रञ्जलिकारिभिश्च । सोपायनैर्जानपदैर्जनैश्च । कोट्या परार्धैश्च विमुक्तयानैः । समाकुलं द्वारपदम् ददर्श ॥ २-१५-४६upasthitai raJjalikAribhizca । sopAyanairjAnapadairjanaizca । koTyA parArdhaizca vimuktayAnaiH । samAkulaM dvArapadam dadarza ॥ 2-15-46He saw villagers and others in crores and parardhas, leaving their chariots and thronging the gateway, (some) paying obeisance with folded palms and (some) carrying gifts in their hands. ॥ 2-15-46॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/36सुकृतेहामृगाकीर्णं सुकीर्णं भक्तिभिस्तथा । मन्श्चक्षुश्च भूतानामाददत्तिग्मतेजसा ॥ २-१५-३६sukRtehAmRgAkIrNaM sukIrNaM bhaktibhistathA । manzcakSuzca bhUtAnAmAdadattigmatejasA ॥ 2-15-36The palace was full of skilfully carved gold images of deer ( or wolves ) and other embellishments. It attracted the minds and the eyes of all living beings with brilliant splendour. ॥ 2-15-36॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/27किमिदं कारणम् येन ममाज्ञा प्रतिहन्यते । न चैव सम्प्रसुप्तोऽहमानयेहाशु राघवम् ॥ २-१५-२७kimidaM kAraNam yena mamAjJA pratihanyate । na caiva samprasupto'hamAnayehAzu rAghavam ॥ 2-15-27What is the reason, the command is disregarded? I did not sleep (last night). Bring Raaghava ( son of the Raghus, Rama ) here at once' - ॥ 2-15-27॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/15/17अब्रवीत्तानिदं सर्वान्सुमन्त्रो राजसत्कृतः । रामं राज्ञो नियोगेन त्वरया प्रस्थितोऽस्म्यहम् ॥ २-१५-१७abravIttAnidaM sarvAnsumantro rAjasatkRtaH । rAmaM rAjJo niyogena tvarayA prasthito'smyaham ॥ 2-15-17- all were thus talking Sumantra, the king's confidant said: 'In obedience to the king's command I am hurrying for Rama. ॥ 2-15-17॥
- siva.sh/ramayana/aranya-kanda/25/25ततो नालीकनाराचैस्तीक्ष्णाग्रैश्च विकर्णिभिः । भीममार्तस्वरं चक्रुर्भिद्यमाना निशाचराः ॥ ३-२५-२५tato nAlIkanArAcaistIkSNAgraizca vikarNibhiH । bhImamArtasvaraM cakrurbhidyamAnA nizAcarAH ॥ 3-25-25The bodies of the demons torn into pieces by the very sharp iron arrows and by the arrows called vikarni, they cried and shouted aloud in pitiable voices. ॥ 3-25-25॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/65निर्जगाम च संप्रीत्या त्वरितो राजशासनात् । सुमन्त्रश्चिन्तयामास त्वरितं चोदितस्तया ॥ २-१४-६५nirjagAma ca saMprItyA tvarito rAjazAsanAt । sumantrazcintayAmAsa tvaritaM coditastayA ॥ 2-14-65In obedience to royal order, left at once with pleasure. Urged by her( Kaikeyi ), Sumantra thought quickly . - ॥ 2-14-65॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/56क्षिप्रमाज्ञ्प्यतां राजन् राघवस्याभिषेचन्म् । यथा ह्यपालाः पशवो यथा सेना ह्यानायका ॥ २-१४-५६kSipramAjJpyatAM rAjan rAghavasyAbhiSecanm । yathA hyapAlAH pazavo yathA senA hyAnAyakA ॥ 2-14-56Oh ! king Rama's installation may be promptly ordered. As herds without herdsman, army without commander - ॥ 2-14-56॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/48प्रीतह् प्रीतेन मनसा तथानन्दघनः स्वतः । इन्द्रमस्यां तु वेलायामभितुष्टाव मातलिः ॥ २-१४-४८prItah prItena manasA tathAnandaghanaH svataH । indramasyAM tu velAyAmabhituSTAva mAtaliH ॥ 2-14-48- the inherently cheerful Sumantra became delighted to see the king. Just as Indra's charioteer at this time (at dawn) extols him - ॥ 2-14-48॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/14/38श्वेते च वालव्यजने भृङ्गारुश्छ हिरण्मयः । हेमदामपिनद्धश्च किकुद्मान् पाण्डुरो वृषः ॥ २-१४-३८zvete ca vAlavyajane bhRGgAruzcha hiraNmayaH । hemadAmapinaddhazca kikudmAn pANDuro vRSaH ॥ 2-14-38- two white fans made of Yak's tails, a golden vessel, a palecoloured humped bull, wearing golden garland - ॥ 2-14-38॥