1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/23/2
    तदा तु बध्द्वा भ्रुकुटीं भ्रुवोर्मध्ये नरर्षभः | निशश्वास महासर्पो बिलस्थ इव रोषितः || २-२३-२tadA tu badhdvA bhrukuTIM bhruvormadhye nararSabhaH | nizazvAsa mahAsarpo bilastha iva roSitaH || 2-23-2Best among men (Lakshmana), frowning between his eyebrows, hissed like a great serpent seized with anger in its hole. [2-23-2]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/23/1
    इति ब्रुवति रामे तु लक्ष्मणोऽधश्शिरा मुहुः | श्रृत्वा मध्यं जगामेव मनसा दुःखहर्षयोः || २-२३-१iti bruvati rAme tu lakSmaNo'dhazzirA muhuH | zrRtvA madhyaM jagAmeva manasA duHkhaharSayoH || 2-23-1While Rama was speaking thus, Lakshmana listened to him with his head down, experiencing both grief and joy. [2-23-1]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/22/30
    न लक्ष्मणास्मिन्खलु कर्मविघ्ने माता यवीयस्यतिशङ्कनीया | दैवाभिपन्ना हि वदत्यनिष्टं जानासि दैवं च तथा प्रभावम् || २-२२-३०na lakSmaNAsminkhalu karmavighne mAtA yavIyasyatizaGkanIyA | daivAbhipannA hi vadatyaniSTaM jAnAsi daivaM ca tathA prabhAvam || 2-22-30 Oh ! Lakshmana our younger mother (Kaikeyi) cannot be blamed for her obstruction to my coronation. Overpowered by destiny, she is speaking such unpleasant words. This you know is the impact of destiny.' [2-22-30]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/22/29
    मा च लक्ष्मण सन्तापं कार्षीर्लक्ष्म्या विपर्यये | राज्यम् वा वनवासो वा वनवासो महोदयः || २-२२-२९mA ca lakSmaNa santApaM kArSIrlakSmyA viparyaye | rAjyam vA vanavAso vA vanavAso mahodayaH || 2-22-29Do not grieve, Oh ! Lakshmana, over the loss of the kingdom. Living in exile is more glorious than running the kingdom. [2-22-29]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/22/28
    अथवा किं ममैतेन राजद्रव्यमयेन तु | उद्धृतं मे स्वयं तोयं व्रतादेशं करिष्यति || २-२२-२८athavA kiM mamaitena rAjadravyamayena tu | uddhRtaM me svayaM toyaM vratAdezaM kariSyati || 2-22-28Or else, for me what is the use of these pots of holy water which are the king's property? The water drawn with my own hands will be made use of for my religious bath. [2-22-28]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/22/27
    एभिरेव घटैः सर्वैरभिषेचनसम्भृतैः | मम लक्ष्मण तापस्ये व्रतस्नानं भविष्यति || २-२२-२७ebhireva ghaTaiH sarvairabhiSecanasambhRtaiH | mama lakSmaNa tApasye vratasnAnaM bhaviSyati || 2-22-27With these very pots (of holy water) brought for the purpose of consecration, Oh ! Lakshmana I shall take bath at the time of taking vow for practising penance. [2-22-27]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/22/26
    तस्मात् अपरितापः संस् त्वम् अपि अनुविधाय माम् | प्रतिसंहारय क्षिप्रमाभिषेचनिकीं क्रियाम् || २-२२-२६tasmAt aparitApaH saMs tvam api anuvidhAya mAm | pratisaMhAraya kSipramAbhiSecanikIM kriyAm || 2-22-26Therefore, be free from grief like me and revoke all the arrangements made for the consecration ceremony immediately. [2-22-26]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/22/25
    एतया तत्त्वया बुद्ध्या संस्तभ्यात्मानमात्मना | व्याहते अपि अभिषेके मे परितापो न विद्यते || २-२२-२५etayA tattvayA buddhyA saMstabhyAtmAnamAtmanA | vyAhate api abhiSeke me paritApo na vidyate || 2-22-25Even though my consecration was thwarted, there is no feeling of sadness in me. In fact I controlled my mind by my intellect. [2-22-25]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/22/24
    असम्क्ल्पितमेवेह यदकस्मात् प्रवर्तते | निवर्त्यारम्भमारब्धम् ननु दैवस्य कर्म तत् || २-२२-२४asamklpitameveha yadakasmAt pravartate | nivartyArambhamArabdham nanu daivasya karma tat || 2-22-24Any unanticipated and sudden hindrance to the action undertaken shall be deemed to be the act of destiny. [2-22-24]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/22/23
    ऋषयो प्युग्रतपसो दैवेनाभिप्रपीडिताः | उत्सृज्य नियमाम् स्तीव्रान् भ्रश्यन्ते काममन्युभिः || २-२२-२३RSayo pyugratapaso daivenAbhiprapIDitAH | utsRjya niyamAm stIvrAn bhrazyante kAmamanyubhiH || 2-22-23Even rishis with severe austerities are tormented by destiny and are swerved from their observances because of anger and passion. [2-22-23]