Search
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/15अप्रशस्तैशुचिभिस्सम्प्रयोज्य च तापसान् । प्रतिध्नन्त्यपरान्क्षिप्रमनार्याः पुरतः स्थिताः ॥ २-११६-१५aprazastaizucibhissamprayojya ca tApasAn । pratidhnantyaparAnkSipramanAryAH purataH sthitAH ॥ 2-116-15Those wicked rakshasas employ forbidden and dirty means against ascetics and kill them by suddenly appearing in front of them. ॥ 2-116-15॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/14दर्शयन्ति हि बीभत्सैः क्रूरैर्भीषणकैरपि । नानारूपैर्विरूपैश्च रूपैर्विकृतदर्शनैः ॥ २-११६-१४darzayanti hi bIbhatsaiH krUrairbhISaNakairapi । nAnArUpairvirUpaizca rUpairvikRtadarzanaiH ॥ 2-116-14They appear in various distorted forms now rapacious, now fearful, now deformed. ॥ 2-116-14॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/13त्वं यदाप्रभृति ह्यस्मिन्नाश्रमे तात वर्तसे । तदाप्रभृति रक्षांसि विप्रकुर्वन्ति तापसान् ॥ २-११६-१३tvaM yadAprabhRti hyasminnAzrame tAta vartase । tadAprabhRti rakSAMsi viprakurvanti tApasAn ॥ 2-116-13Oh ! dear child, ever since you started residing in this hermitage rakshasas have been tormenting the ascetics. ॥ 2-116-13॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/12धृष्टश्च जितकाशी च नृशंसः पुरुषादकः । अवलिप्तश्च पापश्च त्वां च तात न मृष्यते ॥ २-११६-१२dhRSTazca jitakAzI ca nRzaMsaH puruSAdakaH । avaliptazca pApazca tvAM ca tAta na mRSyate ॥ 2-116-12He is impudent, reportedly winner of battles, cruel, sinful, a man-eater and haughty. He will not tolerate even you. ॥ 2-116-12॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/11रावणावरजः कश्चित् खरो नामेह राक्षसः । उत्पाट्य तापसान्सर्वाञ्जनस्थाननिकेतनान् ॥ २-११६-११rAvaNAvarajaH kazcit kharo nAmeha rAkSasaH । utpATya tApasAnsarvAJjanasthAnaniketanAn ॥ 2-116-11Khara, one of the brothers of Ravana is dwelling in nearby 'Janasthana'. He has uprooted all the ascetics from Janasthana. ॥ 2-116-11॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/10त्वन्निमित्तमिदं तावत्तापसान्प्रतिवर्तते । रक्षोभ्यस्तेन संविग्नाः कथयन्ति मिथः कथाः ॥ २-११६-१०tvannimittamidaM tAvattApasAnprativartate । rakSobhyastena saMvignAH kathayanti mithaH kathAH ॥ 2-116-10There is apprehension for ascetics from the demons on acount of your presence here. That is why they are conversing with one another about the likely fallout. ॥ 2-116-10॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/9कुतः कल्याणसत्त्वायाः कल्याणाभिरतेस्तथा । चलनं तात वैदेह्यास्तपस्विषु विशेषतः ॥ २-११६-९kutaH kalyANasattvAyAH kalyANAbhiratestathA । calanaM tAta vaidehyAstapasviSu vizeSataH ॥ 2-116-9- 'Oh ! dear child, how can goodnatured Sita who is always engaged in performing auspicious deeds, especially towards ascetics be associated with violation of duty? ॥ 2-116-9॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/8अथर्षिर्जरया वृद्धस्तपसा च जरां गतः । वेपमान इवोवाच रामं भूतदयापरम् ॥ २-११६-८atharSirjarayA vRddhastapasA ca jarAM gataH । vepamAna ivovAca rAmaM bhUtadayAparam ॥ 2-116-8Hearing those words, an ascetic old in age and austerities, as though trembling said to Rama who is compassionate to all beings ॥ 2-116-8॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/7कच्चिच्छुश्रूषमाणा वः शुश्रूषणपरा मयि । प्रमदाऽभ्युचितां वृत्तिं सीता युक्तं न वर्तते ॥ २-११६-७kaccicchuzrUSamANA vaH zuzrUSaNaparA mayi । pramadA'bhyucitAM vRttiM sItA yuktaM na vartate ॥ 2-116-7Has Sita devoted in her service to me and engaged in serving you failed to follow the conduct befitting a woman?' ॥ 2-116-7॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/6प्रमादाच्चरितं कच्चित्किञ्चिन्नावरजस्य मे । लक्ष्मणस्यर्षिभिदृष्टं नानुरूपमिवात्मनः ॥ २-११६-६pramAdAccaritaM kaccitkiJcinnAvarajasya me । lakSmaNasyarSibhidRSTaM nAnurUpamivAtmanaH ॥ 2-116-6Have the sages found my younger brother Lakshmana doing something unbecoming of him through inadvertence? ॥ 2-116-6॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/15अप्रशस्तैशुचिभिस्सम्प्रयोज्य च तापसान् । प्रतिध्नन्त्यपरान्क्षिप्रमनार्याः पुरतः स्थिताः ॥ २-११६-१५aprazastaizucibhissamprayojya ca tApasAn । pratidhnantyaparAnkSipramanAryAH purataH sthitAH ॥ 2-116-15Those wicked rakshasas employ forbidden and dirty means against ascetics and kill them by suddenly appearing in front of them. ॥ 2-116-15॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/14दर्शयन्ति हि बीभत्सैः क्रूरैर्भीषणकैरपि । नानारूपैर्विरूपैश्च रूपैर्विकृतदर्शनैः ॥ २-११६-१४darzayanti hi bIbhatsaiH krUrairbhISaNakairapi । nAnArUpairvirUpaizca rUpairvikRtadarzanaiH ॥ 2-116-14They appear in various distorted forms now rapacious, now fearful, now deformed. ॥ 2-116-14॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/13त्वं यदाप्रभृति ह्यस्मिन्नाश्रमे तात वर्तसे । तदाप्रभृति रक्षांसि विप्रकुर्वन्ति तापसान् ॥ २-११६-१३tvaM yadAprabhRti hyasminnAzrame tAta vartase । tadAprabhRti rakSAMsi viprakurvanti tApasAn ॥ 2-116-13Oh ! dear child, ever since you started residing in this hermitage rakshasas have been tormenting the ascetics. ॥ 2-116-13॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/12धृष्टश्च जितकाशी च नृशंसः पुरुषादकः । अवलिप्तश्च पापश्च त्वां च तात न मृष्यते ॥ २-११६-१२dhRSTazca jitakAzI ca nRzaMsaH puruSAdakaH । avaliptazca pApazca tvAM ca tAta na mRSyate ॥ 2-116-12He is impudent, reportedly winner of battles, cruel, sinful, a man-eater and haughty. He will not tolerate even you. ॥ 2-116-12॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/11रावणावरजः कश्चित् खरो नामेह राक्षसः । उत्पाट्य तापसान्सर्वाञ्जनस्थाननिकेतनान् ॥ २-११६-११rAvaNAvarajaH kazcit kharo nAmeha rAkSasaH । utpATya tApasAnsarvAJjanasthAnaniketanAn ॥ 2-116-11Khara, one of the brothers of Ravana is dwelling in nearby 'Janasthana'. He has uprooted all the ascetics from Janasthana. ॥ 2-116-11॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/10त्वन्निमित्तमिदं तावत्तापसान्प्रतिवर्तते । रक्षोभ्यस्तेन संविग्नाः कथयन्ति मिथः कथाः ॥ २-११६-१०tvannimittamidaM tAvattApasAnprativartate । rakSobhyastena saMvignAH kathayanti mithaH kathAH ॥ 2-116-10There is apprehension for ascetics from the demons on acount of your presence here. That is why they are conversing with one another about the likely fallout. ॥ 2-116-10॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/9कुतः कल्याणसत्त्वायाः कल्याणाभिरतेस्तथा । चलनं तात वैदेह्यास्तपस्विषु विशेषतः ॥ २-११६-९kutaH kalyANasattvAyAH kalyANAbhiratestathA । calanaM tAta vaidehyAstapasviSu vizeSataH ॥ 2-116-9- 'Oh ! dear child, how can goodnatured Sita who is always engaged in performing auspicious deeds, especially towards ascetics be associated with violation of duty? ॥ 2-116-9॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/8अथर्षिर्जरया वृद्धस्तपसा च जरां गतः । वेपमान इवोवाच रामं भूतदयापरम् ॥ २-११६-८atharSirjarayA vRddhastapasA ca jarAM gataH । vepamAna ivovAca rAmaM bhUtadayAparam ॥ 2-116-8Hearing those words, an ascetic old in age and austerities, as though trembling said to Rama who is compassionate to all beings ॥ 2-116-8॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/7कच्चिच्छुश्रूषमाणा वः शुश्रूषणपरा मयि । प्रमदाऽभ्युचितां वृत्तिं सीता युक्तं न वर्तते ॥ २-११६-७kaccicchuzrUSamANA vaH zuzrUSaNaparA mayi । pramadA'bhyucitAM vRttiM sItA yuktaM na vartate ॥ 2-116-7Has Sita devoted in her service to me and engaged in serving you failed to follow the conduct befitting a woman?' ॥ 2-116-7॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/116/6प्रमादाच्चरितं कच्चित्किञ्चिन्नावरजस्य मे । लक्ष्मणस्यर्षिभिदृष्टं नानुरूपमिवात्मनः ॥ २-११६-६pramAdAccaritaM kaccitkiJcinnAvarajasya me । lakSmaNasyarSibhidRSTaM nAnurUpamivAtmanaH ॥ 2-116-6Have the sages found my younger brother Lakshmana doing something unbecoming of him through inadvertence? ॥ 2-116-6॥