- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/56/30इष्ट्वा देवगणान्सर्वान्विवेशाऽवसथं शुचिः | बभूव च मनोह्लादो रामस्यामिततेजसः || २-५६-३०iSTvA devagaNAnsarvAnvivezA'vasathaM zuciH | babhUva ca manohlAdo rAmasyAmitatejasaH || 2-56-30Sanctified with the worship of all the gods, Rama of immeasurable lustre felt a great happiness on entering the hut. [2-56-30]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/55/34विहृत्य ते बर्हिणपूगनादिते शुभे वने वानरवारणायुते। समं नदीवप्रमुपेत्य सम्मतं निवासमाजग्मुरदीनदर्शनाः || २-५५-३४vihRtya te barhiNapUganAdite zubhe vane vAnaravAraNAyute| samaM nadIvapramupetya sammataM nivAsamAjagmuradInadarzanAH || 2-55-34Having moved in high spirit in the lovely forest resounding with cries of flocks of peacocks and teeming with monkeys and elephants, they reached the tableland on the bank of that river. Finally they selected a spot for their stay. [2-55-34]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/55/2तेषां चैव स्वस्त्ययनं महर्षि स चकार ह | प्रस्थितांश्चैव तान्प्रेक्ष्य पिता पुत्रानिवान्वगात् || २-५५-२teSAM caiva svastyayanaM maharSi sa cakAra ha | prasthitAMzcaiva tAnprekSya pitA putrAnivAnvagAt || 2-55-2Seeing them setting forth, the great sage blessed them for a safe journey and followed them like a father following his children. [2-55-2]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/8धन्विनौ तौ सुखं गत्वा लम्बमाने दिवाकरे | गङ्गायमुनयोस्सन्धौ प्रापतुर्निलयं मुनेः || २-५४-८dhanvinau tau sukhaM gatvA lambamAne divAkare | gaGgAyamunayossandhau prApaturnilayaM muneH || 2-54-8The two archers (Rama and Lakshmana) reached comfortably (walking at an easy pace) by evening the hermitage of sage Bharadwaja near the confluence of Ganga and Yamuna. [2-54-8]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/8अनाथश्च हि वृद्धश्च मया चैव विनाकृतः | किं करिष्यति कामात्मा कैकेयी वशमागतः || २-५३-८anAthazca hi vRddhazca mayA caiva vinAkRtaH | kiM kariSyati kAmAtmA kaikeyI vazamAgataH || 2-53-8That lustful king, having come under the hold of Kaikeyi, has been deprived of my presence. What can that forlorn and aged king do? [2-53-8]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/77अथारुरोह तेजस्वी स्वयं लक्ष्मणपूर्वजः | ततो निषादाधिपतिर्गुहो ज्ञातीनचोदयत् || २-५२-७७athAruroha tejasvI svayaM lakSmaNapUrvajaH | tato niSAdAdhipatirguho jJAtInacodayat || 2-52-77With the boat boarded by the glorious Rama, Lakshmana's elder brother, Guha, king of the nishadas urged his kinsmen (to row the boat). [2-52-77]
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/27/20स्वर्गेऽपि च विना वासो भविता यदि राघव | त्वया मम नरव्याघ्र नाहं तमपि रोचये || २-२७-२०svarge'pi ca vinA vAso bhavitA yadi rAghava | tvayA mama naravyAghra nAhaM tamapi rocaye || 2-27-20Oh ! Raghava, tiger among men, if I were given heaven to live in without you, even that I shall not covet. [2-27-20]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/6/12चित्रधातुविचित्राद्रीनिभभग्नभुजद्रुमान् । जलाशयाञ्छिवजलान्नलिनीः सुरसेविताः ।। १-६-१२ ।।citradhAtuvicitrAdrInibhabhagnabhujadrumAn | jalAzayAJchivajalAnnalinIH surasevitAH || 1-6-12 ||I passed through hills and mountains full of reservoirs of various minerals like gold, silver and copper, and through tracts of land with reservoirs of water filled with beautiful lotus flowers. ।। 1-6-12 ।।
- •siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/64/35कन्दमूलफलं हृत्वा को मां प्रियमिवातिथिम् | भोजयिष्यत्यकर्मण्यमप्रग्रहमनायकम् || २-६४-३५kandamUlaphalaM hRtvA ko mAM priyamivAtithim | bhojayiSyatyakarmaNyamapragrahamanAyakam || 2-64-35'I am incapable of doing any work, I am unable to procure anything (to meet my needs. now). I have no guide (to help me walk my way). Who will feed me like a welcome guest with tubers and fruits?' [2-64-35]
- •siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/5/33आमयो यश्च भूतानां जायते येन सुव्रत । तदेव ह्यामयं द्रव्यं न पुनाति चिकित्सितम् ।। १-५-३३ ।।Amayo yazca bhUtAnAM jAyate yena suvrata | tadeva hyAmayaM dravyaM na punAti cikitsitam || 1-5-33 ||O good soul, does not a thing, applied therapeutically, cure a disease which was caused by that very same thing? ।। 1-5-33 ।।