1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/7
    दारूणि परिभिन्नानि वनजैरुपजीविभिः | भरद्वाजाश्रमे चैते दृश्यन्ते विविधा द्रुमाः || २-५४-७dArUNi paribhinnAni vanajairupajIvibhiH | bharadvAjAzrame caite dRzyante vividhA drumAH || 2-54-7Here are logs of wood cut into pieces by forestdwellers, living on forest products. You can see various trees near the hermitage of sage Bharadwaja. [2-54-7]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/11
    सुखी बत सभार्यश्च भरतः केकयीसुतः | मुदितान् कोसलानेको यो भोक्ष्यत्यधिराजवत् || २-५३-११sukhI bata sabhAryazca bharataH kekayIsutaH | muditAn kosalAneko yo bhokSyatyadhirAjavat || 2-53-11Alas, Kaikeyi's son Bharata (alone) is happy along with his wife. Like an overlord, he is going to enjoy the prosperous kingdom of Kosala. [2-53-11]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/10
    को ह्यविद्वानपि पुमान् प्रमदायाः कृते त्यजेत् | छन्दानुवर्तिनं पुत्रं तातो मामिव लक्ष्मण || २-५३-१०ko hyavidvAnapi pumAn pramadAyAH kRte tyajet | chandAnuvartinaM putraM tAto mAmiva lakSmaNa || 2-53-10Oh ! Lakshmana, will even an illiterate man for the sake of a woman ever abandon his son like me who is faithful and obedient, as did my father? [2-53-10]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/7
    सा हि देवी महाराजं कैकेयी राज्यकारणात् | अपि न च्यावयेत्प्राणान् दृष्ट्वा भरतमागतम् || २-५३-७sA hi devI mahArAjaM kaikeyI rAjyakAraNAt | api na cyAvayetprANAn dRSTvA bharatamAgatam || 2-53-7After the arrival of Bharata, I hope queen Kaikeyi does not deprive the king of his life for the sake of the kingdom? [2-53-7]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/78
    राघवोऽपि महातेजा नावमारुह्य तां ततः | ब्रह्मवत् क्षत्रवच्चैव जजाप हितमात्मनः || २-५२-७८rAghavo'pi mahAtejA nAvamAruhya tAM tataH | brahmavat kSatravaccaiva jajApa hitamAtmanaH || 2-52-78Resplendent Rama boarded the boat and muttered for his own safety mantras befitting brahmins and kshatriyas. [2-52-78]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/76
    स भ्रातुः शासनं श्रुत्वा सर्वमप्रतिकूलयन् | आरोप्य मैथिलीं पूर्वमारुरोहाऽऽत्मवां स्ततः || २-५२-७६sa bhrAtuH zAsanaM zrutvA sarvamapratikUlayan | Aropya maithilIM pUrvamArurohA''tmavAM stataH || 2-52-76Having heard his brother's command the selfcontrolled Lakshmana did as he was told. He first helped Sita get into the boat and thereafter boarded it himself. [2-52-76]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/75
    आरोह त्वं नरव्याघ्र स्थितां नावमिमां शनैः | सीतां चारोपयान्वक्षं परिगृह्य मनस्विनीम् || २-५२-७५Aroha tvaM naravyAghra sthitAM nAvamimAM zanaiH | sItAM cAropayAnvakSaM parigRhya manasvinIm || 2-52-75- 'Oh ! Lakshmana, the best of men the boat stands ready, get into it slowly (carefully), and then help the noble Sita board it by holding the beam (which balances the boat).' [2-52-75]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/27/19
    एवं वर्षसहस्राणां शतं वाऽहं त्वया सह | व्यतिक्रमं न वेत्स्यामि स्वर्गोऽपि न हि मे मतः || २-२७-१९evaM varSasahasrANAM zataM vA'haM tvayA saha | vyatikramaM na vetsyAmi svargo'pi na hi me mataH || 2-27-19Thus living in your company for a thousand years or even a hundred thousand years, I shall not feel the passing of time. I shall not desire even heaven. [2-27-19]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/74
    स तु दृष्ट्वा नदीतीरे नावमिक्ष्वाकुनन्दनः | तितीर्षुः शीघ्रगां गङ्गामिदं लक्ष्मणमब्रवीत् || २-५२-७४sa tu dRSTvA nadItIre nAvamikSvAkunandanaH | titIrSuH zIghragAM gaGgAmidaM lakSmaNamabravIt || 2-52-74Seeing the boat on the river bank and intending to cross the swiftly flowing Ganga, Rama, descendant of the Iksvakus said to Lakshmana : - [2-52-74]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/27/18
    अभिषेकं करिष्यामि तासु नित्यं यतव्रता। सह त्वया विशालाक्ष रंस्ये परमनन्दिनी [2-27-18]abhiSekaM kariSyAmi tAsu nityaM yatavratA| saha tvayA vizAlAkSa raMsye paramanandinI [2-27-18]Observing such vows and bathing daily in the lotus lakes, I shall be very much happy to sport with you, Oh ! large-eyed one. [2-27-18]