Search
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/7दारूणि परिभिन्नानि वनजैरुपजीविभिः । भरद्वाजाश्रमे चैते दृश्यन्ते विविधा द्रुमाः ॥ २-५४-७dArUNi paribhinnAni vanajairupajIvibhiH । bharadvAjAzrame caite dRzyante vividhA drumAH ॥ 2-54-7Here are logs of wood cut into pieces by forestdwellers, living on forest products. You can see various trees near the hermitage of sage Bharadwaja. ॥ 2-54-7॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/11सुखी बत सभार्यश्च भरतः केकयीसुतः । मुदितान् कोसलानेको यो भोक्ष्यत्यधिराजवत् ॥ २-५३-११sukhI bata sabhAryazca bharataH kekayIsutaH । muditAn kosalAneko yo bhokSyatyadhirAjavat ॥ 2-53-11Alas, Kaikeyi's son Bharata (alone) is happy along with his wife. Like an overlord, he is going to enjoy the prosperous kingdom of Kosala. ॥ 2-53-11॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/10को ह्यविद्वानपि पुमान् प्रमदायाः कृते त्यजेत् । छन्दानुवर्तिनं पुत्रं तातो मामिव लक्ष्मण ॥ २-५३-१०ko hyavidvAnapi pumAn pramadAyAH kRte tyajet । chandAnuvartinaM putraM tAto mAmiva lakSmaNa ॥ 2-53-10Oh ! Lakshmana, will even an illiterate man for the sake of a woman ever abandon his son like me who is faithful and obedient, as did my father? ॥ 2-53-10॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/7सा हि देवी महाराजं कैकेयी राज्यकारणात् । अपि न च्यावयेत्प्राणान् दृष्ट्वा भरतमागतम् ॥ २-५३-७sA hi devI mahArAjaM kaikeyI rAjyakAraNAt । api na cyAvayetprANAn dRSTvA bharatamAgatam ॥ 2-53-7After the arrival of Bharata, I hope queen Kaikeyi does not deprive the king of his life for the sake of the kingdom? ॥ 2-53-7॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/78राघवोऽपि महातेजा नावमारुह्य तां ततः । ब्रह्मवत् क्षत्रवच्चैव जजाप हितमात्मनः ॥ २-५२-७८rAghavo'pi mahAtejA nAvamAruhya tAM tataH । brahmavat kSatravaccaiva jajApa hitamAtmanaH ॥ 2-52-78Resplendent Rama boarded the boat and muttered for his own safety mantras befitting brahmins and kshatriyas. ॥ 2-52-78॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/76स भ्रातुः शासनं श्रुत्वा सर्वमप्रतिकूलयन् । आरोप्य मैथिलीं पूर्वमारुरोहाऽऽत्मवां स्ततः ॥ २-५२-७६sa bhrAtuH zAsanaM zrutvA sarvamapratikUlayan । Aropya maithilIM pUrvamArurohA''tmavAM stataH ॥ 2-52-76Having heard his brother's command the selfcontrolled Lakshmana did as he was told. He first helped Sita get into the boat and thereafter boarded it himself. ॥ 2-52-76॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/75आरोह त्वं नरव्याघ्र स्थितां नावमिमां शनैः । सीतां चारोपयान्वक्षं परिगृह्य मनस्विनीम् ॥ २-५२-७५Aroha tvaM naravyAghra sthitAM nAvamimAM zanaiH । sItAM cAropayAnvakSaM parigRhya manasvinIm ॥ 2-52-75- 'Oh ! Lakshmana, the best of men the boat stands ready, get into it slowly (carefully), and then help the noble Sita board it by holding the beam (which balances the boat).' ॥ 2-52-75॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/27/19एवं वर्षसहस्राणां शतं वाऽहं त्वया सह । व्यतिक्रमं न वेत्स्यामि स्वर्गोऽपि न हि मे मतः ॥ २-२७-१९evaM varSasahasrANAM zataM vA'haM tvayA saha । vyatikramaM na vetsyAmi svargo'pi na hi me mataH ॥ 2-27-19Thus living in your company for a thousand years or even a hundred thousand years, I shall not feel the passing of time. I shall not desire even heaven. ॥ 2-27-19॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/74स तु दृष्ट्वा नदीतीरे नावमिक्ष्वाकुनन्दनः । तितीर्षुः शीघ्रगां गङ्गामिदं लक्ष्मणमब्रवीत् ॥ २-५२-७४sa tu dRSTvA nadItIre nAvamikSvAkunandanaH । titIrSuH zIghragAM gaGgAmidaM lakSmaNamabravIt ॥ 2-52-74Seeing the boat on the river bank and intending to cross the swiftly flowing Ganga, Rama, descendant of the Iksvakus said to Lakshmana ॥ 2-52-74॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/27/18अभिषेकं करिष्यामि तासु नित्यं यतव्रता। सह त्वया विशालाक्ष रंस्ये परमनन्दिनी [2-27-18]abhiSekaM kariSyAmi tAsu nityaM yatavratA। saha tvayA vizAlAkSa raMsye paramanandinI [2-27-18]Observing such vows and bathing daily in the lotus lakes, I shall be very much happy to sport with you, Oh ! large-eyed one. ॥ 2-27-18॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/54/7दारूणि परिभिन्नानि वनजैरुपजीविभिः । भरद्वाजाश्रमे चैते दृश्यन्ते विविधा द्रुमाः ॥ २-५४-७dArUNi paribhinnAni vanajairupajIvibhiH । bharadvAjAzrame caite dRzyante vividhA drumAH ॥ 2-54-7Here are logs of wood cut into pieces by forestdwellers, living on forest products. You can see various trees near the hermitage of sage Bharadwaja. ॥ 2-54-7॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/11सुखी बत सभार्यश्च भरतः केकयीसुतः । मुदितान् कोसलानेको यो भोक्ष्यत्यधिराजवत् ॥ २-५३-११sukhI bata sabhAryazca bharataH kekayIsutaH । muditAn kosalAneko yo bhokSyatyadhirAjavat ॥ 2-53-11Alas, Kaikeyi's son Bharata (alone) is happy along with his wife. Like an overlord, he is going to enjoy the prosperous kingdom of Kosala. ॥ 2-53-11॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/10को ह्यविद्वानपि पुमान् प्रमदायाः कृते त्यजेत् । छन्दानुवर्तिनं पुत्रं तातो मामिव लक्ष्मण ॥ २-५३-१०ko hyavidvAnapi pumAn pramadAyAH kRte tyajet । chandAnuvartinaM putraM tAto mAmiva lakSmaNa ॥ 2-53-10Oh ! Lakshmana, will even an illiterate man for the sake of a woman ever abandon his son like me who is faithful and obedient, as did my father? ॥ 2-53-10॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/53/7सा हि देवी महाराजं कैकेयी राज्यकारणात् । अपि न च्यावयेत्प्राणान् दृष्ट्वा भरतमागतम् ॥ २-५३-७sA hi devI mahArAjaM kaikeyI rAjyakAraNAt । api na cyAvayetprANAn dRSTvA bharatamAgatam ॥ 2-53-7After the arrival of Bharata, I hope queen Kaikeyi does not deprive the king of his life for the sake of the kingdom? ॥ 2-53-7॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/78राघवोऽपि महातेजा नावमारुह्य तां ततः । ब्रह्मवत् क्षत्रवच्चैव जजाप हितमात्मनः ॥ २-५२-७८rAghavo'pi mahAtejA nAvamAruhya tAM tataH । brahmavat kSatravaccaiva jajApa hitamAtmanaH ॥ 2-52-78Resplendent Rama boarded the boat and muttered for his own safety mantras befitting brahmins and kshatriyas. ॥ 2-52-78॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/76स भ्रातुः शासनं श्रुत्वा सर्वमप्रतिकूलयन् । आरोप्य मैथिलीं पूर्वमारुरोहाऽऽत्मवां स्ततः ॥ २-५२-७६sa bhrAtuH zAsanaM zrutvA sarvamapratikUlayan । Aropya maithilIM pUrvamArurohA''tmavAM stataH ॥ 2-52-76Having heard his brother's command the selfcontrolled Lakshmana did as he was told. He first helped Sita get into the boat and thereafter boarded it himself. ॥ 2-52-76॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/75आरोह त्वं नरव्याघ्र स्थितां नावमिमां शनैः । सीतां चारोपयान्वक्षं परिगृह्य मनस्विनीम् ॥ २-५२-७५Aroha tvaM naravyAghra sthitAM nAvamimAM zanaiH । sItAM cAropayAnvakSaM parigRhya manasvinIm ॥ 2-52-75- 'Oh ! Lakshmana, the best of men the boat stands ready, get into it slowly (carefully), and then help the noble Sita board it by holding the beam (which balances the boat).' ॥ 2-52-75॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/27/19एवं वर्षसहस्राणां शतं वाऽहं त्वया सह । व्यतिक्रमं न वेत्स्यामि स्वर्गोऽपि न हि मे मतः ॥ २-२७-१९evaM varSasahasrANAM zataM vA'haM tvayA saha । vyatikramaM na vetsyAmi svargo'pi na hi me mataH ॥ 2-27-19Thus living in your company for a thousand years or even a hundred thousand years, I shall not feel the passing of time. I shall not desire even heaven. ॥ 2-27-19॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/52/74स तु दृष्ट्वा नदीतीरे नावमिक्ष्वाकुनन्दनः । तितीर्षुः शीघ्रगां गङ्गामिदं लक्ष्मणमब्रवीत् ॥ २-५२-७४sa tu dRSTvA nadItIre nAvamikSvAkunandanaH । titIrSuH zIghragAM gaGgAmidaM lakSmaNamabravIt ॥ 2-52-74Seeing the boat on the river bank and intending to cross the swiftly flowing Ganga, Rama, descendant of the Iksvakus said to Lakshmana ॥ 2-52-74॥
- siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/27/18अभिषेकं करिष्यामि तासु नित्यं यतव्रता। सह त्वया विशालाक्ष रंस्ये परमनन्दिनी [2-27-18]abhiSekaM kariSyAmi tAsu nityaM yatavratA। saha tvayA vizAlAkSa raMsye paramanandinI [2-27-18]Observing such vows and bathing daily in the lotus lakes, I shall be very much happy to sport with you, Oh ! large-eyed one. ॥ 2-27-18॥