Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/62/12
    प्रसीद शिरसा याचे भूमौ निपतितास्मि ते । याचितास्मि हता देव क्षन्तव्याऽहं न हि त्वया ॥ २-६२-१२prasIda zirasA yAce bhUmau nipatitAsmi te । yAcitAsmi hatA deva kSantavyA'haM na hi tvayA ॥ 2-62-12- 'Oh ! lord, by falling on the ground at your feet, bowing my head I beg of you to be pleased. By your act of beseeching me, I have been badly hurt. I do deserve to be pardoned. ॥ 2-62-12॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/61/12
    भोजयन्ति किल श्राद्धे केचित्स्वानेव बान्धवान् । ततः पश्चात्समीक्षन्ते कृतकार्या द्विजर्षभान् ॥ २-६१-१२bhojayanti kila zrAddhe kecitsvAneva bAndhavAn । tataH pazcAtsamIkSante kRtakAryA dvijarSabhAn ॥ 2-61-12Some first feed their own relatives in shraddha ceremony and thereafter look for the best of brahmins to feed. ॥ 2-61-12॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/60/7
    विजनेऽपि वने सीता वासं प्राप्य गृहेष्विव । विस्रम्भं लभतेऽभीता रामे सन्न्यस्तमानसा ॥ २-६०-७vijane'pi vane sItA vAsaM prApya gRheSviva । visrambhaM labhate'bhItA rAme sannyastamAnasA ॥ 2-60-7Sita with her mind fixed on Rama is living confidently in that desolate forest without any fear as if it were her home. ॥ 2-60-7॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/58/36
    उद्वीक्षमाणा भर्तारं मुखेन परिशुष्यता । मुमोच सहसा बाष्पं मां प्रयान्तमुदीक्ष्य सा ॥ २-५८-३६udvIkSamANA bhartAraM mukhena parizuSyatA । mumoca sahasA bASpaM mAM prayAntamudIkSya sA ॥ 2-58-36When she saw me leaving, she looked at her husband with a dry (pale) face and suddenly burst into tears. ॥ 2-58-36॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/58/5
    क्वनु वत्स्यति धर्मात्मा वृक्षमूलमुपाश्रितः । सोऽत्यन्तसुखितः सूत किमशिष्यति राघवः ॥ २-५८-५kvanu vatsyati dharmAtmA vRkSamUlamupAzritaH । so'tyantasukhitaH sUta kimaziSyati rAghavaH ॥ 2-58-5- 'Oh ! charioteer, Rama is righteous and he is accustomed to all sorts of comfort. Taking refuge at the foot of a tree how shall he live and what shall he eat? ॥ 2-58-5॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/57/9
    सुमन्त्रमभियान्तं तं शतशोऽथ सहस्रशः । क्व राम इति पृच्छन्तस्सूतमभ्यद्रवन् नराः ॥ २-५७-९sumantramabhiyAntaM taM zatazo'tha sahasrazaH । kva rAma iti pRcchantassUtamabhyadravan narAH ॥ 2-57-9Meanwhile as the charioteer was moving towards the city, hundreds and thousands of men came pouring towards him enquiring, 'Where is Rama?' ॥ 2-57-9॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/56/18
    ततोऽब्रवीन्महाबाहुर्लक्ष्मणं लक्ष्मणाग्रजः । सन्निवेद्य यथान्याय मात्मानमृषये प्रभुः ॥ २-५६-१८tato'bravInmahAbAhurlakSmaNaM lakSmaNAgrajaH । sannivedya yathAnyAya mAtmAnamRSaye prabhuH ॥ 2-56-18The mightyarmed elder brother of Lakshmana revealed his identity to the sage by duly introducing himself. And said then to Lakshmana ॥ 2-56-18॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/55/23
    ते तीर्णाः प्लवमुत्सृज्य प्रस्थाय यमुनावनात् । श्यामं न्यग्रोधमासेदुः शीतलं हरितच्छदम् ॥ २-५५-२३te tIrNAH plavamutsRjya prasthAya yamunAvanAt । zyAmaM nyagrodhamAseduH zItalaM haritacchadam ॥ 2-55-23Having crossed the river, they left the float and proceeded from the adjoining forest of Yamuna and reached the dark, cool banyan tree covered with lush green leaves. ॥ 2-55-23॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/55/22
    तत प्लवेनांशुमतीं शीघ्रगामूर्मिमालिनीम्। तीरजैर्बहुभिर्वृक्षैः सम्तेरुर्यमुनाम् नदीम् ॥ २-५५-२२tata plavenAMzumatIM zIghragAmUrmimAlinIm। tIrajairbahubhirvRkSaiH samteruryamunAm nadIm ॥ 2-55-22They crossed the swiftflowing river Yamuna, daughter of the Sun-god, full of waves and with trees growing thick on her banks. ॥ 2-55-22॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/55/21
    कालिन्दी मथ सीता तु याचमाना कृताञ्जलिः । तीरमेवाभिसम्प्राप्ता दक्षिणं वरवर्णिनी ॥ २-५५-२१kAlindI matha sItA tu yAcamAnA kRtAJjaliH । tIramevAbhisamprAptA dakSiNaM varavarNinI ॥ 2-55-21While Sita with her fair complexion was thus invoking river Yamuna with folded hands they reached the southern bank. ॥ 2-55-21॥