1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/11
    न च मे भविता तत्र कश्चित्पथि परिश्रमः | पृष्ठतस्तव गच्छन्त्या विहारशयनेष्विव || २-३०-११na ca me bhavitA tatra kazcitpathi parizramaH | pRSThatastava gacchantyA vihArazayaneSviva || 2-30-11While following you, I will feel no fatigue there on the way as if I am going on a pleasure stroll or in a comfortable couch. [2-30-11]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/10
    स मामनादाय वनं न त्वं प्रस्थातुमर्हसि | तपो वा यदि वाऽरण्यं स्वर्गो वा स्यात्सह मे त्वया || २-३०-१०sa mAmanAdAya vanaM na tvaM prasthAtumarhasi | tapo vA yadi vA'raNyaM svargo vA syAtsaha me tvayA || 2-30-10You should not depart for the forest without taking me. Be it for penance or for the forest or for heaven, I wish to be with you. [2-30-10]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/9
    यस्य पथ्यं च रामाऽत्थ यस्य चार्थेऽवरुध्यसे | त्वं तस्य भव वश्यश्च विधेयश्च सदाऽनघ || २-३०-९yasya pathyaM ca rAmA'ttha yasya cArthe'varudhyase | tvaM tasya bhava vazyazca vidheyazca sadA'nagha || 2-30-9 Oh ! sinless Rama, you may become subservient and obedient to them about whose wellfare you are speaking of and on account of whom you are preventing me to go (along with you). [2-30-9]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/8
    स्वयं तु भार्यां कौमारीं चिरमध्युषितां सतीम् | शैलूष इव मां राम परेभ्यो दातुमिच्छसि || २-३०-८svayaM tu bhAryAM kaumArIM ciramadhyuSitAM satIm | zailUSa iva mAM rAma parebhyo dAtumicchasi || 2-30-8I have been living with you for a long time, Oh ! Rama, I am young and chaste. Why do you, like an actor, wish to hand me over to others ? [2-30-8]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/7
    न त्वहं मनसाऽप्यन्यं द्रष्टाऽस्मि त्वदृतेऽनघ। त्वया राघव गच्छेयं यथाऽन्या कुलपांसिनी || २-३०-७na tvahaM manasA'pyanyaM draSTA'smi tvadRte'nagha| tvayA rAghava gaccheyaM yathA'nyA kulapAMsinI || 2-30-7Oh ! sinless son of the Raghus, I am not like other women who bring disgrace to the family. I have not looked at any one except you, even with my mind's eye. I will go (to the forest) along with you. [2-30-7]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/6
    द्युमत्सेनसुतं वीर सत्यवन्तमनुव्रताम् | सावित्रीमिव मां विद्धि त्वमात्मवशवर्तिनीम् || २-३०-६dyumatsenasutaM vIra satyavantamanuvratAm | sAvitrImiva mAM viddhi tvamAtmavazavartinIm || 2-30-6Know, Oh ! valiant one, that by remaining subordinate to you, I am as faithful to you as Savitri was to her husband, Satyavan the son of Dyumatsena. [2-30-6]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/5
    किं हि कृत्वा विषण्णस्त्वं कुतो वा भयमस्ति ते | यत्परित्यक्तुकामस्त्वं मामनन्यपरायणाम् || २-३०-५kiM hi kRtvA viSaNNastvaM kuto vA bhayamasti te | yatparityaktukAmastvaM mAmananyaparAyaNAm || 2-30-5What may be the cause for your fear and depression behind your desire to desert one who is so exclusively devoted to you? [2-30-5]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/4
    अनृतं बत लोकोऽयमज्ञानाद्यदि वक्ष्यति | तेजो नास्ति परं रामे तपतीव दिवाकरे || २-३०-४anRtaM bata loko'yamajJAnAdyadi vakSyati | tejo nAsti paraM rAme tapatIva divAkare || 2-30-4Alas ! that will be a falsehood if people out of ignorance say that there is no supreme splendour in Rama like the shining Sun. [2-30-4]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/3
    किं त्वाऽमन्यत वैदेहः पिता मे मिथिलाधिपः | राम जामातरं प्राप्य स्त्रियं पुरुषविग्रहम् || २-३०-३kiM tvA'manyata vaidehaH pitA me mithilAdhipaH | rAma jAmAtaraM prApya striyaM puruSavigraham || 2-30-3- 'Oh ! Rama while accepting you as soninlaw did my father, king of Mithila and lord of Videha ever think that you are a woman in the guise of a man? [2-30-3]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/2
    सा तमुत्तमसंविग्ना सीता विपुलवक्षसम् | प्रणयाच्चाभिमानाच्च परिचिक्षेप राघवम् || २-३०-२sA tamuttamasaMvignA sItA vipulavakSasam | praNayAccAbhimAnAcca paricikSepa rAghavam || 2-30-2Sita agitated over a supreme cause upbraided the broad-chest, scion of the Raghu race, out of love and injured self-respect. [2-30-2]