Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/41
    सर्वथा सदृशं सीते मम स्वस्य कुलस्य च । व्यवसायमनुक्रान्ता कान्ते त्वमतिशोभनम् ॥ २-३०-४१sarvathA sadRzaM sIte mama svasya kulasya ca । vyavasAyamanukrAntA kAnte tvamatizobhanam ॥ 2-30-41You, Oh ! my lovely beloved Sita, have taken in the right time a highly dignified decision befitting in all ways your family, myself and yourself. ॥ 2-30-41॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/40
    सा हि सृष्टाऽनवद्याङ्गि वनाय मदिरेक्षणे । अनुगच्छस्व मां भीरु सहधर्मचरी भव ॥ २-३०-४०sA hi sRSTA'navadyAGgi vanAya madirekSaNe । anugacchasva mAM bhIru sahadharmacarI bhava ॥ 2-30-40Oh ! one with fascinating eyes and exquisite beauty you were born to live in the forest. Oh ! gentle lady, assist me in carrying out my duties. ॥ 2-30-40॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/39
    मम सन्ना मतिस्सीते त्वां नेतुं दण्डकावनम्। वसिष्यामीति सा त्वं मामनुयातुं सुनिश्चिताmama sannA matissIte tvAM netuM daNDakAvanam। vasiSyAmIti sA tvaM mAmanuyAtuM sunizcitAOh ! Sita, my discretion fails me in deciding whether to take you to Dandaka forest or not. You are, however, firmly determined to follow me, saying, you can live in the forest. ॥ 2-30-39॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/38
    स मां पिता यथा शास्ति सत्यधर्मपथे स्थितः । तथा वर्तितुमिच्छामि स हि धर्मस्सनातनः ॥ २-३०-३८sa mAM pitA yathA zAsti satyadharmapathe sthitaH । tathA vartitumicchAmi sa hi dharmassanAtanaH ॥ 2-30-38My father who follows the path of truth and dharma whatever be his commands, I wish to obey. He is, indeed, dharma eternal. ॥ 2-30-38॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/37
    देवगन्धर्वगोलोकान्ब्रह्मलोकां स्तथाऽपरान् । प्राप्नुवन्ति महात्मानो मातापितृपरायणाः ॥ २-३०-३७devagandharvagolokAnbrahmalokAM stathA'parAn । prApnuvanti mahAtmAno mAtApitRparAyaNAH ॥ 2-30-37Great men who are devoted to the service of their parents attain the world of the gods, of gandharvas, of Visnu, of Brahma and other worlds. ॥ 2-30-37॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/36
    स्वर्गो धनं वा धान्यं वा विद्याः पुत्रास्सुखानि च । गुरुवृत्त्यनुरोधेन न किञ्चिदपि दुर्लभम् ॥ २-३०-३६svargo dhanaM vA dhAnyaM vA vidyAH putrAssukhAni ca । guruvRttyanurodhena na kiJcidapi durlabham ॥ 2-30-36By fulfilling father's ( or elders ) wish, nothing is difficult to achieve, whether it is heaven, or wealth, or foodgrains, or learning, or sons or other comforts. ॥ 2-30-36॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/35
    न सत्यं दानमानौ वा न यज्ञाश्चाप्तदक्षिणाः । तथा बलकरा स्सीते यथा सेवा पितुर्हिता ॥ २-३०-३५na satyaM dAnamAnau vA na yajJAzcAptadakSiNAH । tathA balakarA ssIte yathA sevA piturhitA ॥ 2-30-35Truth or munificence or homage or distribution of gifts to the revered ones or sacrifices, Oh ! Sita, are not considered as efficacious as service to father. ॥ 2-30-35॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/34
    यत्त्रयं तत्त्रयो लोकाः पवित्रं तत्समं भुवि । नान्यदस्ति शुभापाङ्गे तेनेदमभिराध्यते ॥ २-३०-३४yattrayaM tattrayo lokAH pavitraM tatsamaM bhuvi । nAnyadasti zubhApAGge tenedamabhirAdhyate ॥ 2-30-34Where these three( mother, father and preceptor) equal to the three worlds are, Oh ! one with enchanting side glances, there is none in this world as holy. Therefore, they are to be worshipped. ॥ 2-30-34॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/33
    अस्वाधीनं कथं दैवं प्रकारैरभिराध्यते । स्वाधीनं समतिक्रम्य मातरं पितरं गुरुम् ॥ २-३०-३३ asvAdhInaM kathaM daivaM prakArairabhirAdhyate । svAdhInaM samatikramya mAtaraM pitaraM gurum ॥ 2-30-33 Mother, father and preceptor are present before us. By overstepping them, how can we, in various ways, worship God who is beyond reach (not visible)? ॥ 2-30-33॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/32
    एष धर्मस्तु सुश्रोणि पितुर्मातुश्च वश्यता । अतश्च तं व्यतिक्रम्य नाहं जीवितुमुत्सहे ॥ २-३०-३२eSa dharmastu suzroNi piturmAtuzca vazyatA । atazca taM vyatikramya nAhaM jIvitumutsahe ॥ 2-30-32Obedience to parents is a righteous act. Therefore, Oh ! sushroni ( one with fair hips ), I cannot live and disobey the word of truth. ॥ 2-30-32॥