Search

  1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/23
    शुश्रूषुर्जननीं पुत्र स्वगृहे नियतो वसन् । परेण तपसा युक्तः काश्यपस्त्रिदिवं गतः ॥ २-२१-२३zuzrUSurjananIM putra svagRhe niyato vasan । pareNa tapasA yuktaH kAzyapastridivaM gataH ॥ 2-21-23Oh ! son Kashyapa who led a life of self discipline and served his mother at home, attained heaven credited with (the merit of) the highest penance. ॥ 2-21-23॥
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/22
    धर्मज्ञ यदि धर्मिष्ठो धर्मं चरितुमिच्छसि । शुश्रूष मामिहस्थस्त्वं चर धर्ममनुत्तमम् ॥ २-२१-२२dharmajJa yadi dharmiSTho dharmaM caritumicchasi । zuzrUSa mAmihasthastvaM cara dharmamanuttamam ॥ 2-21-22You are righteous. You know your duty. If you wish to follow the path of righteousness, stay here, serve me and follow the best of dharma. ॥ 2-21-22॥
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/21
    न चाधर्म्यं वच श्रुत्वा सपत्न्या मम भाषितम् । विहाय शोकसन्तप्तां गन्तुमर्हसि मामितः ॥ २-२१-२१na cAdharmyaM vaca zrutvA sapatnyA mama bhASitam । vihAya zokasantaptAM gantumarhasi mAmitaH ॥ 2-21-21By heeding the unrighteous words of my co-wife (Kaikeyi) it does not behove you to leave me grief stricken and go away from here. ॥ 2-21-21॥
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/20
    भ्रातुस्ते वदतः पुत्र लक्ष्मणस्य श्रुतं त्वया । यदत्रानन्तरं कार्यं कुरुष्व यदि रोचते ॥ २-२१-२०bhrAtuste vadataH putra lakSmaNasya zrutaM tvayA । yadatrAnantaraM kAryaM kuruSva yadi rocate ॥ 2-21-20- 'Oh ! my son you have heard what your brother Lakshmana said and if it pleases you, do later what is to be done. ॥ 2-21-20॥
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/47
    ततः प्रहृष्टा प्रतिपूर्णमानसा यशश्विनी भर्तुरवेक्ष्य भाषितम् । धनानि रत्नानि च दातुमङ्गना प्रचक्रमे धर्मभृतां मनस्स्विनी ॥ २-३०-४७tataH prahRSTA pratipUrNamAnasA yazazvinI bharturavekSya bhASitam । dhanAni ratnAni ca dAtumaGganA pracakrame dharmabhRtAM manassvinI ॥ 2-30-47Having heard her husband, the glorious and broadminded Sita was delighted with her desires fulfilled. She made preparations to gift away her wealth including jewels to the virtuous souls. ॥ 2-30-47॥
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/46
    अनुकूलं तु सा भर्तुर्ज्ञात्वा गमनमात्मनः । क्षिप्रं प्रमुदिता देवी दातुमेवोपचक्रमे ॥ २-३०-४६anukUlaM tu sA bharturjJAtvA gamanamAtmanaH । kSipraM pramuditA devI dAtumevopacakrame ॥ 2-30-46Having come to know that her departure to the forest is acceptable to her husband, Sita, highly delighted, quickly got ready to give away (things). ॥ 2-30-46॥
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/45
    शयनीयानि यानानि मम चान्यानि यानि च । देहि स्वभृत्यवर्गस्य ब्राह्मणानामनन्तरम् ॥ २-३०-४५zayanIyAni yAnAni mama cAnyAni yAni ca । dehi svabhRtyavargasya brAhmaNAnAmanantaram ॥ 2-30-45- my couches, chariots and all other things, distribute among your attendants after offering to the brahmins.' ॥ 2-30-45॥
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/44
    भूषणानि महार्हाणि वरवस्त्राणि यानि च । रमणीयाश्च ये केचित्क्रीडार्थाश्चाप्युपस्कराः ॥ २-३०-४४bhUSaNAni mahArhANi varavastrANi yAni ca । ramaNIyAzca ye kecitkrIDArthAzcApyupaskarAH ॥ 2-30-44Highly valuable ornaments and excellent clothing, whichever charming articles meant for (court) sport - ॥ 2-30-44॥
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/43
    ब्राह्मणेभ्यश्च रत्नानि भिक्षुकेभ्यश्च भोजनम् । देहि चाशंसमानेभ्य स्सन्त्वरस्व च मा चिरम् ॥ २-३०-४३brAhmaNebhyazca ratnAni bhikSukebhyazca bhojanam । dehi cAzaMsamAnebhya ssantvarasva ca mA ciram ॥ 2-30-43Give away your jewels to brahmins who need them and food to religious mendicants. Hurry up Do not delay. ॥ 2-30-43॥
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/30/42
    आरभस्व शुभश्रोणि वनवासक्षमाः क्रियाः । नेदानीं त्वदृते सीते स्वर्गोऽपि मम रोचते ॥ २-३०-४२Arabhasva zubhazroNi vanavAsakSamAH kriyAH । nedAnIM tvadRte sIte svargo'pi mama rocate ॥ 2-30-42Oh ! Sita, begin right now all preparations necessary for residing in the forest. Oh ! shubhashroni ( one, with beautiful buttocks ), without you even the very heaven does not please me. ॥ 2-30-42॥