1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/43
    तदेतां विसृजानार्यां क्षत्रधर्माश्रितां मतिम् | धर्मम् आश्रय मा तैक्ष्ण्यम् मद् बुद्धिर् अनुगम्यताम् || २-२१-४३tadetAM visRjAnAryAM kSatradharmAzritAM matim | dharmam Azraya mA taikSNyam mad buddhir anugamyatAm || 2-21-43Therefore, leave this ignoble thought, resort to the duty of a kshatriya, take the righteous path. Do not adopt violence. Follow my decision.' [2-21-43]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/42
    सोऽहं न शक्ष्यामि पितुर्नियोगमतिवर्तितुम् | पितुर्हिवचनाद्वीर कैकेय्याऽहं प्रचोदितः || २-२१-४२so'haM na zakSyAmi piturniyogamativartitum | piturhivacanAdvIra kaikeyyA'haM pracoditaH || 2-21-42Oh ! hero, I cannot transgress the command of my father since at his instance only Kaikeyi urged me (to go to the forest). [2-21-42]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/41
    संश्रुत्य च पितुर्वाक्यं मातुर्वा ब्राह्मणस्य वा | न कर्तव्यं वृथा वीर धर्ममाश्रित्य तिष्ठता || २-२१-४१saMzrutya ca piturvAkyaM mAturvA brAhmaNasya vA | na kartavyaM vRthA vIra dharmamAzritya tiSThatA || 2-21-41Any one, Oh ! hero, who has taken recourse to righteousness should not allow the promise made to his father, mother or a brahmin to go in vain. [2-21-41]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/40
    धर्मो हि परमो लोके धर्मे सत्यं प्रतिष्ठितम् | धर्मसंश्रितमेतच्च पितुर्वचनमुत्तमम् || २-२१-४०dharmo hi paramo loke dharme satyaM pratiSThitam | dharmasaMzritametacca piturvacanamuttamam || 2-21-40Righteousness alone is supreme in this world and truth is established in righteousness. This excellent command of our father is supported by righteousness. [2-21-40]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/39
    मम मातुर्महद्दुःखमतुलं शुभलक्षण | अभिप्रायमविज्ञाय सत्यस्य च शमस्य च || २-२१-३९mama mAturmahadduHkhamatulaM zubhalakSaNa | abhiprAyamavijJAya satyasya ca zamasya ca || 2-21-39Oh ! Lakshamana of auspicious qualities, since my mother is not aware of the significance of truth and selfrestraint, she is overcome with grief, great and incomparable. [2-21-39]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/38
    तव लक्ष्मण जानामि मयि स्नेहमनुत्तमम् | विक्रमं चैव सत्त्वं च तेजश्च सुदुरासदम् || २-२१-३८tava lakSmaNa jAnAmi mayi snehamanuttamam | vikramaM caiva sattvaM ca tejazca sudurAsadam || 2-21-38- 'I know, Oh ! Lakshmana, your profound affection for me. I also know your valour, strength and unassailable energy. [2-21-38]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/37
    तामेवमुक्त्वा जननीं लक्ष्मणं पुनरब्रवीत् | वाक्यं वाक्यविदां श्रेष्ठश्श्रेष्ठस्सर्वधनुष्मताम् || २-२१-३७tAmevamuktvA jananIM lakSmaNaM punarabravIt | vAkyaM vAkyavidAM zreSThazzreSThassarvadhanuSmatAm || 2-21-37One who is the best among the knowers of speech and best of all archers, Rama spoke to his mother in this manner and then said to Lakshmana : - [2-21-37]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/36
    तदेतत्तु मया कार्यं क्रियते भुवि नान्यथा | पितुर्हि वचनं कुर्वन्न कश्चिन्नाम हीयते || २-२१-३६tadetattu mayA kAryaM kriyate bhuvi nAnyathA | piturhi vacanaM kurvanna kazcinnAma hIyate || 2-21-36I will not do as duty anything contrary to what is done by others in this world. No one who obeys the commands of his father falls off the path of righteousness.' [2-21-36]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/35
    नाहं धर्ममपूर्वं ते प्रतिकूलं प्रवर्तये | पूर्वैरयमभिप्रेतो गतो मार्गोऽनुगम्यते || २-२१-३५nAhaM dharmamapUrvaM te pratikUlaM pravartaye | pUrvairayamabhipreto gato mArgo'nugamyate || 2-21-35I am not advancing anything new, contrary to the existing practice. I am only following the trodden path of our ancestors. [2-21-35]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/21/34
    न खल्वेतन्मयैकेन क्रियते पितृशासनम् | एतैरपि कृतं देवि ये मया तव कीर्तिताः || २-२१-३४na khalvetanmayaikena kriyate pitRzAsanam | etairapi kRtaM devi ye mayA tava kIrtitAH || 2-21-34I am not, Oh ! Devi, the only one obeying my father's command. All I have mentioned to you did. [2-21-34]