1. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/37/27
    भरतश्च सशत्रुघ्नश्चीरवासा वनेचरः | वने वसन्तं काकुत्स्थ मनुवत्स्यति पूर्वजम् || २-३७-२७bharatazca sazatrughnazcIravAsA vanecaraH | vane vasantaM kAkutstha manuvatsyati pUrvajam || 2-37-27Wandering in the forest and wearing bark, Satrughna and Bharata will live in the company of their elder brother (Rama) in the jungle. [2-37-27]
  2. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/37/26
    अन्तपालाश्च यास्यन्ति सदारो यत्र राघवः | सहोपजीव्यं राष्ट्रं च पुरं च सपरिच्छदम् || २-३७-२६antapAlAzca yAsyanti sadAro yatra rAghavaH | sahopajIvyaM rASTraM ca puraM ca saparicchadam || 2-37-26The guardians of the inner-apartment, its patron king Dasaratha with his retinue and, the people of this city will go wherever Rama lives with his wife. [2-37-26]
  3. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/37/25
    अथ यास्यति वैदेही वनं रामेण सङ्गता | वयमप्यनुयास्यामः पुरं चेदं गमिष्यति || २-३७-२५atha yAsyati vaidehI vanaM rAmeNa saGgatA | vayamapyanuyAsyAmaH puraM cedaM gamiSyati || 2-37-25Otherwise, if Sita goes with Rama to the forest, all of us along with the entire city will follow. [2-37-25]
  4. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/37/24
    आत्मा हि दारास्सर्वेषां दारसङ्ग्रहवर्तिनाम् | आत्मेयमिति रामस्य पालयिष्यति मेदिनीम् || २-३७-२४AtmA hi dArAssarveSAM dArasaGgrahavartinAm | Atmeyamiti rAmasya pAlayiSyati medinIm || 2-37-24A wife is very self to all, who constantly care for their wives. Since Sita is the soul of Rama, she can rule this earth. [2-37-24]
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/37/23
    न गन्तव्यं वनं देव्या सीतया शीलवर्जिते | अनुष्ठास्यति रामस्य सीता प्रकृतमासनम् || २-३७-२३na gantavyaM vanaM devyA sItayA zIlavarjite | anuSThAsyati rAmasya sItA prakRtamAsanam || 2-37-23You are devoid of good conduct, Oh ! Kaikeyi Divine Sita need not go to the forest. Remaining here she should occupy the royal throne of Rama. [2-37-23]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/37/22
    अतिप्रवृत्ते दुर्मेधे कैकेयि कुलपांसनि | वञ्चयित्वा च राजानं न प्रमाणेऽवतिष्ठसे || २-३७-२२atipravRtte durmedhe kaikeyi kulapAMsani | vaJcayitvA ca rAjAnaM na pramANe'vatiSThase || 2-37-22- 'You are exceeding all limits of decency O Kaikeyi your motive is evil. You are a disgrace to the race You have deceived the king and your behaviour does not conform to the standards (of righteousness). [2-37-22]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/37/21
    चीरे गृहीते तु तया समीक्ष्य नृपतेर्गुरुः | निवार्य सीतां कैकेयीं वसिष्ठो वाक्यमब्रवीत् || २-३७-२१cIre gRhIte tu tayA samIkSya nRpaterguruH | nivArya sItAM kaikeyIM vasiSTho vAkyamabravIt || 2-37-21When Sita wore the bark garments, Vasistha, the king's preceptor who was watching this restrained her (Sita) and said to Kaikeyi : - [2-37-21]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/37/20
    तासामेवंविधा वाच शृण्वन् दशरथात्मजः | बबन्धैव तदा चीरं सीतया तुल्यशीलया || २-३७-२०tAsAmevaMvidhA vAca zRNvan dazarathAtmajaH | babandhaiva tadA cIraM sItayA tulyazIlayA || 2-37-20While son of Dasaratha ( Rama ) was listening to such words uttered by them, he got the bark robes fastened round Sita who was of similar nature. [2-37-20]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/37/19
    कुरु नो याचनां पुत्र सीता तिष्ठतु भामिनी | धर्मनित्यस्स्वयं स्थातुं न हीदानीं त्वमिच्छसि || २-३७-१९ kuru no yAcanAM putra sItA tiSThatu bhAminI | dharmanityassvayaM sthAtuM na hIdAnIM tvamicchasi || 2-37-19Do accede to our prayer. Let lovely Sita stay with us as you, Oh ! son faithful to your duty, will not like to remain here.' [2-37-19]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/37/18
    लक्ष्मणेन सहायेन वनं गच्छस्व पुत्रक | नेयमर्हति कल्याणी वस्तुं तापसवद्वने || २-३७-१८lakSmaNena sahAyena vanaM gacchasva putraka | neyamarhati kalyANI vastuM tApasavadvane || 2-37-18Go, Oh ! son to the forest with Lakshmana as your companion. (But) this auspicious Sita, will not be able to live in the jungle like a hermit. [2-37-18]