1. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/7/24
    सएवजीवलोकस्य मायामोहितचेतसः । विधत्से स्वेन वीर्येण श्रेयो धर्मादिलक्षणम् ।। १-७-२४ ।।saevajIvalokasya mAyAmohitacetasaH | vidhatse svena vIryeNa zreyo dharmAdilakSaNam || 1-7-24 ||And yet, though You are beyond the purview of the material energy, You execute the four principles of liberation characterized by religion and so on for the ultimate good of the conditioned souls. ।। 1-7-24 ।।
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/7/23
    त्वमाद्यः पुरुषः साक्षादीश्वरः प्रकृतेः परः । मायां व्युदस्य चिच्छक्त्या कैवल्ये स्थित आत्मनि ।। १-७-२३ ।।tvamAdyaH puruSaH sAkSAdIzvaraH prakRteH paraH | mAyAM vyudasya cicchaktyA kaivalye sthita Atmani || 1-7-23 ||You are the original Personality of Godhead who expands Himself all over the creations and is transcendental to material energy. You have cast away the effects of the material energy by dint of Your spiritual potency. You are always situated in eternal bliss and transcendental knowledge. ।। 1-7-23 ।।
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/7/22
    अर्जुन उवाच कृष्ण कृष्ण महाभाग भक्तानामभयङ्कर । त्वमेको दह्यमानानामपवर्गोऽसि संसृतेः ।। १-७-२२ ।।arjuna uvAca kRSNa kRSNa mahAbhAga bhaktAnAmabhayaGkara | tvameko dahyamAnAnAmapavargo'si saMsRteH || 1-7-22 ||Arjuna said: O my Lord Śrī Kṛṣṇa, You are the almighty Personality of Godhead. There is no limit to Your different energies. Therefore only You are competent to instill fearlessness in the hearts of Your devotees. Everyone in the flames of material miseries can find the path of liberation in You only. ।। 1-7-22 ।।
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-1/7/21
    ततः प्रादुष्कृतं तेजः प्रचण्डंसर्वतो दिशम् । प्राणापदमभिप्रेक्ष्य विष्णुं जिष्णुरुवाचह ।। १-७-२१ ।।tataH prAduSkRtaM tejaH pracaNDaMsarvato dizam | prANApadamabhiprekSya viSNuM jiSNuruvAcaha || 1-7-21 ||Thereupon a glaring light spread in all directions. It was so fierce that Arjuna thought his own life in danger, and so he began to address Lord Śrī Kṛṣṇa. ।। 1-7-21 ।।
  5. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/65/19
    ते च दृष्ट्वा तथा सुप्ते शुभे देव्यौ च तं नृपम् | सुप्तमेवोद्गतप्राणमन्तःपुरमदृश्यत || २-६५-१९te ca dRSTvA tathA supte zubhe devyau ca taM nRpam | suptamevodgataprANamantaHpuramadRzyata || 2-65-19Having seen the two auspicious queens asleep, the women in the inner apartment thought the king died in his sleep. [2-65-19]
  6. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/65/18
    कौसल्याऽनन्तरं राज्ञः सुमित्रा तदन्तनरम् | न स्म विभ्राजते देवी शोकाश्रुलुलितानना || २-६५-१८kausalyA'nantaraM rAjJaH sumitrA tadantanaram | na sma vibhrAjate devI zokAzrululitAnanA || 2-65-18There lay Sumitra next to Kausalya by the side of the king. Queen Kausalya's ( Devi ) face was dull, drooping down on account of shedding tears of sorrow. [2-65-18]
  7. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/65/17
    निष्प्रभा च विवर्णा च सन्ना शोकेन सन्नता | न व्यराजत कौसल्या तारेव तिमिरावृता || २-६५-१७niSprabhA ca vivarNA ca sannA zokena sannatA | na vyarAjata kausalyA tAreva timirAvRtA || 2-65-17Kausalya, with her face dull and pallid, sank down, her limbs contracted. She looked lustreless like stars enveloped in darkness. [2-65-17]
  8. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/65/16
    कौसल्या च सुमित्रा च पुत्रशोकपराजिते | प्रसुप्ते न प्रबुध्येते यथा कालसमन्विते || २-६५-१६kausalyA ca sumitrA ca putrazokaparAjite | prasupte na prabudhyete yathA kAlasamanvite || 2-65-16Overpowered by grief on account of separation from their sons, Sumitra and Kausalya were fast asleep and did not wake up as if they were possessed by death. [2-65-16]
  9. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/65/15
    अथ सन्देहमानानां स्त्रीणां दृष्ट्वा च पार्थिवम् | यत्तदाशङ्कितं पापं तस्य जज्ञे विनिश्चयः || २-६५-१५atha sandehamAnAnAM strINAM dRSTvA ca pArthivam | yattadAzaGkitaM pApaM tasya jajJe vinizcayaH || 2-65-15Having seen the king more closely, those women who were apprehensive till then, became certain of the inevitable. [2-65-15]
  10. siva.sh/ramayana/ayodhya-kanda/65/14
    ताः स्त्रियस्स्वप्नशीलज्ञाश्चेष्टासञ्चलनादिषु | ता वेपथुपरीताश्च राज्ञः प्राणेषु शङ्किताः | प्रतिस्रोतस्तृणाग्राणां सदृशं सञ्चकाशिरे || २-६५-१४tAH striyassvapnazIlajJAzceSTAsaJcalanAdiSu | tA vepathuparItAzca rAjJaH prANeSu zaGkitAH | pratisrotastRNAgrANAM sadRzaM saJcakAzire || 2-65-14Those women knowledgeable in ascertaining the nature of sleep based on the actions, movements, etc. were apprehensive whether the king was alive or not. Trembling severely they seemed like the tips of reeds that stand against the current. [2-65-14]