Search

  1. siva.sh/mahabharat/adi-parva/3/31
    स एवम उक्त उपाध्यायेनेष्टं देशं जगाम ॥ १-३-३१ ॥sa evama ukta upAdhyAyeneSTaM dezaM jagAma ॥ 1-3-31 ॥'Thus addressed by the teacher, he proceeded to the desired place.' ॥ 1-3-31 ॥
  2. siva.sh/manusmriti/1/28
    यं तु कर्मणि यस्मिन् स न्ययुङ्क्त प्रथमं प्रभुः । स तदेव स्वयं भेजे सृज्यमानः पुनः पुनः ॥ २८ ॥yaM tu karmaNi yasmin sa nyayuGkta prathamaM prabhuH । sa tadeva svayaM bheje sRjyamAnaH punaH punaH ॥ 28 ॥But to whatever course of action the Lord at first appointed each (kind of beings), that alone it has spontaneously adopted in each succeeding creation.
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-10/83/36
    ततः पुरीं यदुपतिरत्यलङ्कृतां रविच्छदध्वजपटचित्रतोरणाम् । कुशस्थलीं दिवि भुवि चाभिसंस्तुतां समाविशत्तरणिरिव स्वकेतनम् ॥ १०-८३-३६ ॥tataH purIM yadupatiratyalaGkRtAM ravicchadadhvajapaTacitratoraNAm । kuzasthalIM divi bhuvi cAbhisaMstutAM samAvizattaraNiriva svaketanam ॥ 10-83-36 ॥The Lord of the Yadus then entered His capital city, Kuśasthalī ॥ Dvārakā॥, which is glorified in heaven and on earth. The city was elaborately decorated with flagpoles carrying banners that blocked the sun, and also with splendid archways. As Lord Kṛṣṇa entered, He appeared like the sun-god entering his abode. ॥ 10-83-36 ॥
  4. siva.sh/mahabharat/adi-parva/1/7
    कृत आगम्यते सौते कव चायं विहृतस तवया कालः कमलपत्राक्ष शंसैतत पृच्छतॊ मम ॥ १-१-७ ॥kRta Agamyate saute kava cAyaM vihRtasa tavayA kAlaH kamalapatrAkSa zaMsaitata pRcchatò mama ॥ 1-1-7 ॥"When do you arrive, O Sauti, and how has your time been spent, lotus-eyed one? Tell me about it," inquired the sage ॥ 1-1-7 ॥
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/1/6
    सुखासीनं ततस तं तु विश्रान्तम उपलक्ष्य च अथापृच्छद ऋषिस तत्र कश चित परस्तावयन कथाः ॥ १-१-६ ॥sukhAsInaM tatasa taM tu vizrAntama upalakSya ca athApRcchada RSisa tatra kaza cita parastAvayana kathAH ॥ 1-1-6 ॥Seeing that he was comfortably seated, and recovered from fatigue, one of the Rishis (the sage) then inquired about someone else, asking if anyone there had stories to share from beyond. ॥ 1-1-6 ॥
  6. siva.sh/purusa-sukta/8
    तस्माद्यज्ञात्सर्वहुतः सम्भृतं पृषदाज्यम् । पशून्ताँश्चक्रे वायव्यानारण्यान् ग्राम्याश्च ये ॥८॥tasmAdyajJAtsarvahutaH sambhRtaM pRSadAjyam । pazUntA~zcakre vAyavyAnAraNyAn grAmyAzca ye ॥8॥From the complete offering of his (i.e. virat’s) yagna (sacrifice of creation) was obtained ghee mixed with coagulated milk, which (i.e. the ghee and milk) are (the created) animals, both of air (birds) and of forests (wild animals) and villages (domestic animals).
  7. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/14/16
    देवान्तकोवापिनरान्तकोवातथातिकायोऽतिरथोमहात्मा । आकम्पनश्चाद्रिसमानसारःस्थातुंनशक्तायुधिराघवस्य ॥ ६-१४-१६devAntakovApinarAntakovAtathAtikAyo'tirathomahAtmA । AkampanazcAdrisamAnasAraHsthAtuMnazaktAyudhirAghavasya ॥ 6-14-16"Either by Devanthaka or Naranthaka, in the same way the great soul Athiratha or Akampana, who is of mountainlike size, will not be able to stand against Raghava in war. ॥ 6-14-16॥
  8. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/14/8
    नयक्षगन्धर्वमहोरगेभ्योभयंनसंख्येपतगोरगेभ्यः । कथंनुरामाद्भविताभयंनोनरेन्द्रपुत्रात्समरेकदाचित् ॥ ६-१४-८nayakSagandharvamahoragebhyobhayaMnasaMkhyepatagoragebhyaH । kathaMnurAmAdbhavitAbhayaMnonarendraputrAtsamarekadAcit ॥ 6-14-8"We are not afraid of Yakshas, Gandharvas, or even Nagas. We have no fear of birds or reptiles on the field of battle. What fear can we have of the king's son, Rama?" ॥ 6-14-8॥
  9. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/13/19
    क्षिप्रंवज्रसमैर्बाणैश्शतथाकार्मुकच्युतैः । राममादीपयिष्यामिउल्काभिरिवकुञ्जरम् ॥ ६-१३-१९kSipraMvajrasamairbANaizzatathAkArmukacyutaiH । rAmamAdIpayiSyAmiulkAbhirivakuJjaram ॥ 6-13-19''At once with thunderbolts and meteor like arrows released from my bow will blaze up Rama just like fire sticks whirled at elephants. ॥ 6-13-19॥
  10. siva.sh/vijnana-bhairava-tantra/162
    प्राणा अपि प्रदातव्या न देयं परमामृतम् । श्री देवी उवाच । देवदेव माहदेव परितृप्तास्मि शङ्कर ॥ १६१ ॥prANA api pradAtavyA na deyaM paramAmRtam । zrI devI uvAca । devadeva mAhadeva paritRptAsmi zaGkara ॥ 161 ॥One may give up even one's prana (life energy), but this teaching which is the supreme nectar should never be given up. The auspicious goddess said: O great Lord Shankara, God of gods, I am now fully satisfied.