Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/73/25[व] सा तु वै तवरितं गत्वा घूर्णिकासुरमन्दिरम दृष्ट्वा काव्यम उवाचेदं संभ्रमाविष्टचेतना ॥ १-७३-२५ ॥[va] sA tu vai tavaritaM gatvA ghUrNikAsuramandirama dRSTvA kAvyama uvAcedaM saMbhramAviSTacetanA ॥ 1-73-25 ॥'Vaisampayana continued, 'Ghurnika, thus commanded, repaired quickly to the mansion, of the Asura chief, where she saw Kavya and spoke unto him with her perception dimmed by anger.' ॥ 1-73-25 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/21/8अकृष्णसारो देशानामब्रह्मण्योऽशुचिर्भवेत् । कृष्णसारोऽप्यसौवीरकीकटासंस्कृतेरिणम् ॥ ११-२१-८ ॥akRSNasAro dezAnAmabrahmaNyo'zucirbhavet । kRSNasAro'pyasauvIrakIkaTAsaMskRteriNam ॥ 11-21-8 ॥Among places, those bereft of the spotted antelope, those devoid of devotion to the brāhmaṇas, those possessing spotted antelopes but bereft of respectable men, provinces like Kīkaṭa and places where cleanliness and purificatory rites are neglected, where meat-eaters are prominent or where the earth is barren, are all considered to be contaminated lands. ॥ 11-21-8 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/21/7देशकालादिभावानां वस्तूनां मम सत्तम । गुणदोषौ विधीयेते नियमार्थं हि कर्मणाम् ॥ ११-२१-७ ॥dezakAlAdibhAvAnAM vastUnAM mama sattama । guNadoSau vidhIyete niyamArthaM hi karmaNAm ॥ 11-21-7 ॥O saintly Uddhava, in order to restrict materialistic activities, I have established that which is proper and improper among all material things, including time, space and all physical objects. ॥ 11-21-7 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/72/12[क] अनियॊज्ये नियॊगे मां नियुनक्षि शुभव्रते परसीद सुभ्रु तवं मह्यं गुरॊर गुरुतरी शुभे ॥ १-७२-१२ ॥[ka] aniyòjye niyòge mAM niyunakSi zubhavrate parasIda subhru tavaM mahyaM guròra gurutarI zubhe ॥ 1-72-12 ॥'Kacha responded, "O you of virtuous vows, I entreat you not to compel me into this untenable position. O lady of lovely brows, show me favor. You hold a place of greater reverence to me than even my preceptor, O beautiful one."' ॥ 1-72-12 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/53/8तैलेन परिषिच्याथ तेऽग्निं तत्राभ्यपातयन् । लाङ्गूलेन प्रदीप्तेन राक्षसांस्तानपातयत् ॥ ५-५३-८tailena pariSicyAtha te'gniM tatrAbhyapAtayan । lAGgUlena pradIptena rAkSasAMstAnapAtayat ॥ 5-53-8The demons soaked the tail and set fire to it. He (Hanuman) struck them with the burning tail. ॥ 5-53-8॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/15/21मनो मयि सुसंयोज्य देहं तदनुवायुना । मद्धारणानुभावेन तत्रात्मा यत्र वै मनः ॥ ११-१५-२१ ॥mano mayi susaMyojya dehaM tadanuvAyunA । maddhAraNAnubhAvena tatrAtmA yatra vai manaH ॥ 11-15-21 ॥The yogī who completely absorbs his mind in Me, and who then makes use of the wind that follows the mind to absorb the material body in Me, obtains through the potency of meditation on Me the mystic perfection by which his body immediately follows his mind wherever it goes. ॥ 11-15-21 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/72/10असुरैर हन्यमाने च कच तवयि पुनः पुनः तदा परभृति या परीतिस तां तवम एव समरस्व मे ॥ १-७२-१० ॥asuraira hanyamAne ca kaca tavayi punaH punaH tadA parabhRti yA parItisa tAM tavama eva samarasva me ॥ 1-72-10 ॥'While being repeatedly slain by the demons in your service, Kacha, under such dire circumstances, the care and concern you have shown towards me, please continue to show me the same.' ॥ 1-72-10 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/12/18यथानलः खेऽनिलबन्धुरूष्मा बलेन दारुण्यधिमथ्यमानः । अणुः प्रजातो हविषा समिध्यते तथैव मे व्यक्तिरियं हि वाणी ॥ ११-१२-१८ ॥yathAnalaH khe'nilabandhurUSmA balena dAruNyadhimathyamAnaH । aNuH prajAto haviSA samidhyate tathaiva me vyaktiriyaM hi vANI ॥ 11-12-18 ॥When sticks of kindling wood are vigorously rubbed together, heat is produced by contact with air, and a spark of fire appears. Once the fire is kindled, ghee is added and the fire blazes. Similarly, I become manifest in the sound vibration of the Vedas. ॥ 11-12-18 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/9/1ब्राह्मण उवाच परिग्रहो हि दुःखाय यद्यत्प्रियतमं नृणाम् । अनन्तं सुखमाप्नोति तद्विद्वान्यस्त्वकिञ्चनः ॥ ११-९-१ ॥brAhmaNa uvAca parigraho hi duHkhAya yadyatpriyatamaM nRNAm । anantaM sukhamApnoti tadvidvAnyastvakiJcanaH ॥ 11-9-1 ॥The saintly brāhmaṇa said: Everyone considers certain things within the material world to be most dear to him, and because of attachment to such things one eventually becomes miserable. One who understands this gives up material possessiveness and attachment and thus achieves unlimited happiness. ॥ 11-9-1 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/72/8यथा मम गुरुर नित्यं मान्यः शुक्रः पिता तव देव यानि तथैव तवं नैवं मां वक्तुम अर्हसि ॥ १-७२-८ ॥yathA mama gurura nityaM mAnyaH zukraH pitA tava deva yAni tathaiva tavaM naivaM mAM vaktuma arhasi ॥ 1-72-8 ॥'As my preceptor Sukra, your father, is always worthy of my respect, so are you, O Devayani! Therefore, it is not fitting for you to say so.' ॥ 1-72-8 ॥