Search

  1. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/62/18
    ततो दधिमुख: क्रुद्धो वनपस्तत्र वानरः । हतं मधुवनं श्रुत्वा सान्त्वयामास तान् हरीन् ॥ ५-६२-१८tato dadhimukha: kruddho vanapastatra vAnaraH । hataM madhuvanaM zrutvA sAntvayAmAsa tAn harIn ॥ 5-62-18Then Dadhimukha, the guardian of the garden became furious on the vanaras. Having heard from the guards that the garden was destroyed, he said soothing words to them. ॥ 5-62-18॥
  2. siva.sh/gherand-samhita/6/8
    यस्य देवस्य यद्रूपं यथा भूषणवाहनम् । तद्रूपं ध्यायते नित्यं स्थूलध्यानमिदं विदुः ॥६-८॥yasya devasya yadrUpaM yathA bhUSaNavAhanam । tadrUpaM dhyAyate nityaM sthUladhyAnamidaM viduH ॥6-8॥Whatever jewelery and vehicle of the deity has been mentioned. Meditating on the same jewelery and vehicle is gross meditation.
  3. siva.sh/manusmriti/3/191
    आमन्त्रितस्तु यः श्राद्धे वृषल्या सह मोदते । दातुर्यद् दुष्कृतं किं चित् तत् सर्वं प्रतिपद्यते ॥ १९१ ॥Amantritastu yaH zrAddhe vRSalyA saha modate । dAturyad duSkRtaM kiM cit tat sarvaM pratipadyate ॥ 191 ॥But he who, being invited to a Sraddha, dallies with a Sudra woman, takes upon himself all the sins which the giver (of the feast) committed.
  4. siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/75
    परभुर वरिष्ठॊ वरदॊ वैशम्पायनम एव च संहितास तैः पृथक्त्वेन भारतस्य परकाशिताः ॥ १-५७-७५ ॥parabhura variSThò varadò vaizampAyanama eva ca saMhitAsa taiH pRthaktvena bhAratasya parakAzitAH ॥ 1-57-75 ॥'The illustrious Vyasa, the best among sages, and the giver of boons, along with Vaisampayana, compiled them separately, illuminating the essence of the Mahabharata.' ॥ 1-57-75 ॥
  5. siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/73
    बरह्मणॊ बराह्मणानां च तथानुग्रह काम्यया विव्यास वेदान यस्माच च तस्माद वयास इति समृतः ॥ १-५७-७३ ॥barahmaNò barAhmaNAnAM ca tathAnugraha kAmyayA vivyAsa vedAna yasmAca ca tasmAda vayAsa iti samRtaH ॥ 1-57-73 ॥'Motivated by the aspiration to gain the favor of both Brahman (the Supreme) and Brahmanas (the learned ones), he systematically organized the Vedas, earning him the appellation Vyasa, signifying the arranger or compiler.' ॥ 1-57-73 ॥
  6. siva.sh/manusmriti/3/190
    केतितस्तु यथान्यायं हव्ये कव्ये द्विजोत्तमः । कथं चिदप्यतिक्रामन् पापः सूकरतां व्रजेत् ॥ १९० ॥ketitastu yathAnyAyaM havye kavye dvijottamaH । kathaM cidapyatikrAman pApaH sUkaratAM vrajet ॥ 190 ॥But a Brahmana who, being duly invited to a rite in honour of the gods or of the manes, in any way breaks (the appointment), becomes guilty (of a crime), and (in his next birth) a hog.
  7. siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/72
    पादापसारिणं धर्मं विद्वान स तु युगे युगे आयुः शक्तिं च मर्त्यानां युगानुगम अवेक्ष्य च ॥ १-५७-७२ ॥pAdApasAriNaM dharmaM vidvAna sa tu yuge yuge AyuH zaktiM ca martyAnAM yugAnugama avekSya ca ॥ 1-57-72 ॥'And the learned Dwaipayana, beholding that virtue is destined to become lame by one leg each yuga (she having four legs in all) and that the period of life and the strength of men followed the yugas.' ॥ 1-57-72 ॥
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/19
    ततः परभृति चाद्यापि यष्ट्याः कषितिप सत्तमैः परवेशः करियते राजन यथा तेन परवर्तितः ॥ १-५७-१९ ॥tataH parabhRti cAdyApi yaSTyAH kaSitipa sattamaiH paravezaH kariyate rAjana yathA tena paravartitaH ॥ 1-57-19 ॥'Even today, O distinguished king, the noble continue to observe the ceremonial planting of the sacrificial post on the earth with great solemnity, just as it was instituted by him.' ॥ 1-57-19 ॥
  9. siva.sh/manusmriti/3/179
    वेदविद्चापि विप्रोऽस्य लोभात् कृत्वा प्रतिग्रहम् । विनाशं व्रजति क्षिप्रमामपात्रमिवाम्भसि ॥ १७९ ॥vedavidcApi vipro'sya lobhAt kRtvA pratigraham । vinAzaM vrajati kSipramAmapAtramivAmbhasi ॥ 179 ॥And if a Brahmana, though learned in the Veda, accepts through covetousness a gift from such (a man), he will quickly perish, like a vessel of unburnt clay in water.
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/57/18
    तस्याः शक्रस्य पूजार्थं भूमौ भूमिपतिस तदा परवेशं कारयाम आस गते संवत्सरे तदा ॥ १-५७-१८ ॥tasyAH zakrasya pUjArthaM bhUmau bhUmipatisa tadA paravezaM kArayAma Asa gate saMvatsare tadA ॥ 1-57-18 ॥'After the lapse of a year, the king, in reverence to the donor, namely Sakra, planted it in the ground for worship. Henceforth, O monarch, emulating Vasu's practice, all kings started the tradition of planting a pole for the observance of Indra's worship.' ॥ 1-57-18 ॥