Search

  1. siva.sh/manusmriti/3/245
    असंस्कृतप्रमीतानां त्यागिनां कुलयोषिताम् । उच्छिष्टं भागधेयं स्याद् दर्भेषु विकिरश्च यः ॥ २४५ ॥asaMskRtapramItAnAM tyAginAM kulayoSitAm । ucchiSTaM bhAgadheyaM syAd darbheSu vikirazca yaH ॥ 245 ॥The remnant (in the dishes), and the portion scattered on Kusa grass, shall be the share of deceased (children) who received not the sacrament (of cremation) and of those who (unjustly) forsook noble wives.
  2. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/4/92
    पादपानवभञ्जन्तो विकर्षन्त स्तथा लताः । विधमन्तो गिरिवरान्प्रययुः प्लवगर्षभाः ॥ ६-४-९२pAdapAnavabhaJjanto vikarSanta stathA latAH । vidhamanto girivarAnprayayuH plavagarSabhAH ॥ 6-4-92The vanaras (who are best among leaping animals) went smashing the trees, pulling out the creepers and purposefully destroying the mountains (on their way). ॥ 6-4-92॥
  3. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/4/91
    द्रोणमात्रप्रमाणानि लम्बमानानि वानराः । ययुः पिबन्त हृष्टास्ते मधूनि मधुपिङ्गलाः ॥ ६-४-९१droNamAtrapramANAni lambamAnAni vAnarAH । yayuH pibanta hRSTAste madhUni madhupiGgalAH ॥ 6-4-91The tawnyeyed monkeys went joyfully drinking the honey from the large honeycombs hanging there. ॥ 6-4-91॥
  4. siva.sh/manusmriti/3/227
    भक्ष्यं भोज्यं च विविधं मूलानि च फलानि च । हृद्यानि चैव मांसानि पानानि सुरभीणि च ॥ २२७ ॥bhakSyaM bhojyaM ca vividhaM mUlAni ca phalAni ca । hRdyAni caiva mAMsAni pAnAni surabhINi ca ॥ 227 ॥(As well as) various (kinds of) hard food which require mastication, and of soft food, roots, fruits, savoury meat, and fragrant drinks.
  5. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/4/88
    वारिजैर्विविधैः पुष्पै रम्यास्तत्र जलाशयाः । तस्य सानुषु कूजन्ति नानाद्विजगणास्तथा ॥ ६-४-८८vArijairvividhaiH puSpai ramyAstatra jalAzayAH । tasya sAnuSu kUjanti nAnAdvijagaNAstathA ॥ 6-4-88- red lotuses and various other kinds of flowers in the lakes were delightful. At that time different kinds of flocks of birds were singing in the mountain ranges. ॥ 6-4-88॥
  6. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/4/87
    व्यालैश्च बहुभिर्भीमै स्सेव्यमाना स्समन्ततः । पद्मैस्सौगन्दिकैः पुल्लैः कुमुदैश्चोत्पलैस्तथा ॥ ६-४-८७vyAlaizca bahubhirbhImai ssevyamAnA ssamantataH । padmaissaugandikaiH pullaiH kumudaizcotpalaistathA ॥ 6-4-87- and many kinds of wild elephants all over, the woodlands were terrific. There were fragrant flowers in full bloom. With flowers in full bloom, white lotuses, blue lotuses and . - ॥ 6-4-87॥
  7. siva.sh/mahabharat/adi-parva/77/9
    राज्ञा पुत्रफलं देयम इति मे निश्चिता मतिः अपीदानीं स धर्मात्मा इयान मे दर्शनं रहः ॥ १-७७-९ ॥rAjJA putraphalaM deyama iti me nizcitA matiH apIdAnIM sa dharmAtmA iyAna me darzanaM rahaH ॥ 1-77-9 ॥'I am resolved that the king should grant me the fruit of a son," she decided firmly. "Even now, may that virtuous soul come to me in secret for a meeting.' ॥ 1-77-9 ॥
  8. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/3/10
    हृष्टप्रमुदितालङ्कामत्तद्विपसमाकुला । महतीरथसंपूर्णारक्षोगणसमाकुला ॥ ६-३-१०hRSTapramuditAlaGkAmattadvipasamAkulA । mahatIrathasaMpUrNArakSogaNasamAkulA ॥ 6-3-10"The people in the vast island of Lanka are very delighted. Lanka is filled with chariots and innumerable rakshasas. ॥ 6-3-10॥
  9. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/68/28
    निवृत्तवनवासं च त्वया सार्धमरिन्दमम् । अभिषिक्तमयोध्यायां क्षिप्रं द्रक्ष्यसि राघवम् ॥ ५-६८-२८nivRttavanavAsaM ca tvayA sArdhamarindamam । abhiSiktamayodhyAyAM kSipraM drakSyasi rAghavam ॥ 5-68-28'You will soon see Rama, the slayer of enemies crowned as king of Ayodhya with you, having duly completed the term of exile in the forest'. ॥ 5-68-28॥
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/77/8
    देव यानी परजातासौ वृथाहं पराप्तयौवना यथा तया वृतॊ भर्ता तथैवाहं वृणॊमि तम ॥ १-७७-८ ॥deva yAnI parajAtAsau vRthAhaM parAptayauvanA yathA tayA vRtò bhartA tathaivAhaM vRNòmi tama ॥ 1-77-8 ॥'Devayani, though of noble birth, has obtained a husband without effort. Just as she has chosen her spouse, I shall also choose mine similarly.' ॥ 1-77-8 ॥