Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/32/5तप्यमानं तपॊ घॊरं तं ददर्श पितामहः परिशुष्कमांसत्वक सनायुं जटाचीरधरं परभुम ॥ १-३२-५ ॥tapyamAnaM tapò ghòraM taM dadarza pitAmahaH parizuSkamAMsatvaka sanAyuM jaTAcIradharaM parabhuma ॥ 1-32-5 ॥'And the Grandsire of all, Brahma, saw that ascetic with knotted hair, clad in rags, and his flesh, skin, and sinews dried up owing to the hard penances he was practising.' ॥ 1-32-5 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/77/11तम एकं रहिते दृष्ट्वा शर्मिष्ठा चारुहासिनी परत्युद्गम्याञ्जलिं कृत्वा राजानं वाक्यम अब्रवीत ॥ १-७७-११ ॥tama ekaM rahite dRSTvA zarmiSThA cAruhAsinI paratyudgamyAJjaliM kRtvA rAjAnaM vAkyama abravIta ॥ 1-77-11 ॥'Observing the monarch standing before her without any witnesses around, Sarmishtha, her smile sweet, approached him and spoke with folded hands.' ॥ 1-77-11 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/7/38शश्वत्परार्थसर्वेहः परार्थैकान्तसम्भवः । साधुः शिक्षेत भूभृत्तो नगशिष्यः परात्मताम् ॥ ११-७-३८ ॥zazvatparArthasarvehaH parArthaikAntasambhavaH । sAdhuH zikSeta bhUbhRtto nagaziSyaH parAtmatAm ॥ 11-7-38 ॥A saintly person should learn from the mountain to devote all his efforts to the service of others and to make the welfare of others the sole reason for his existence. Similarly, as the disciple of the tree, he should learn to dedicate himself to others. ॥ 11-7-38 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/23/10[वि] दासी भूतास्म्य अनार्याया भगिन्याः पतगॊत्तम पणं वितथम आस्थाय सर्पैर उपधिना कृतम ॥ १-२३-१० ॥[vi] dAsI bhUtAsmya anAryAyA bhaginyAH patagòttama paNaM vitathama AsthAya sarpaira upadhinA kRtama ॥ 1-23-10 ॥'When his mother had told him the reason, that ranger of the skies, dejected with grief, addressed the snakes, saying.' ॥ 1-23-10 ॥
- siva.sh/manusmriti/3/192अक्रोधनाः शौचपराः सततं ब्रह्मचारिणः । न्यस्तशस्त्रा महाभागाः पितरः पूर्वदेवताः ॥ १९२ ॥akrodhanAH zaucaparAH satataM brahmacAriNaH । nyastazastrA mahAbhAgAH pitaraH pUrvadevatAH ॥ 192 ॥The manes are primeval deities, free from anger, careful of purity, ever chaste, averse from strife, and endowed with great virtues.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/23/9[वि] दासी भूतास्म्य अनार्याया भगिन्याः पतगॊत्तम पणं वितथम आस्थाय सर्पैर उपधिना कृतम ॥ १-२३-९ ॥[vi] dAsI bhUtAsmya anAryAyA bhaginyAH patagòttama paNaM vitathama AsthAya sarpaira upadhinA kRtama ॥ 1-23-9 ॥'Questioned by him in this manner, Vinata, the mother and noble son, spoke with great virtue, energy, and strength. She said, "O finest of birds, misfortune has made me the servant of my co-wife. Through deceit, the serpents manipulated the outcome of our wager, resulting in my loss.' ॥ 1-23-9 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/23/7वहास्मान अपरं दवीपं सुरम्यं विपुलॊदकम तवं हि देशान बहून रम्यान पतन पश्यसि खेचर ॥ १-२३-७ ॥vahAsmAna aparaM davIpaM suramyaM vipulòdakama tavaM hi dezAna bahUna ramyAna patana pazyasi khecara ॥ 1-23-7 ॥'Transport us to another enchanting island adorned with crystal-clear waters. As a voyager of the skies, you must have traversed numerous beautiful realms during your aerial journeys.' ॥ 1-23-7 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/23/6तत ते वनं समासाद्य विजह्रुः पन्नगा मुदा अब्रुवंश च महावीर्यं सुपर्णं पतगॊत्तमम ॥ १-२३-६ ॥tata te vanaM samAsAdya vijahruH pannagA mudA abruvaMza ca mahAvIryaM suparNaM patagòttamama ॥ 1-23-6 ॥'Approaching that forest, the serpents joyfully entered and, addressing the mighty and heroic Garuda, spoke these words.' ॥ 1-23-6 ॥
- siva.sh/manusmriti/3/172परिवित्तिः परिवेत्ता यया च परिविद्यते । सर्वे ते नरकं यान्ति दातृयाजकपञ्चमाः ॥ १७२ ॥parivittiH parivettA yayA ca parividyate । sarve te narakaM yAnti dAtRyAjakapaJcamAH ॥ 172 ॥The elder brother who marries after the younger, the younger brother who marries before the elder, the female with whom such a marriage is contracted, he who gives her away, and the sacrificing priest, as the fifth, all fall into hell.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/23/3परसन्नसलिलैश चापि हरदैश चित्रैर विभूषितम दिव्यगन्धवहैः पुण्यैर मारुतैर उपवीजितम ॥ १-२३-३ ॥parasannasalilaiza cApi haradaiza citraira vibhUSitama divyagandhavahaiH puNyaira mArutaira upavIjitama ॥ 1-23-3 ॥'And it was also adorned with many lakes of pure water. And it was refreshed with pure incense-breathing breezes.' ॥ 1-23-3 ॥