Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/84/15ततॊ दिव्यम अजरं पराप्य लॊकं; परजापतेर लॊकपतेर दुरापम तत्रावसं वर्षसहस्रमात्रं; ततॊ लॊकं परम अस्म्य अभ्युपेतः ॥ १-८४-१५ ॥tatò divyama ajaraM parApya lòkaM; parajApatera lòkapatera durApama tatrAvasaM varSasahasramAtraM; tatò lòkaM parama asmya abhyupetaH ॥ 1-84-15 ॥'Then, having attained the divine and imperishable realm, which is unattainable even for the lord of all worlds, Prajapati, I dwelled there for a thousand years; after that, I ascended to an even higher realm (n viz., that of the god of gods (Vishnu)) where, too, I had lived in happiness.' ॥ 1-84-15 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/84/13[य] राजाहम आसम इह सार्वभौमस; ततॊ लॊकान महतॊ अजयं वै तत्रावसं वर्षसहस्रमात्रं; ततॊ लॊकं परम अस्म्य अभ्युपेतः ॥ १-८४-१३ ॥[ya] rAjAhama Asama iha sArvabhaumasa; tatò lòkAna mahatò ajayaM vai tatrAvasaM varSasahasramAtraM; tatò lòkaM parama asmya abhyupetaH ॥ 1-84-13 ॥'Yayati responded, "I reigned as a formidable king on Earth, with the entire world under my dominion. Through the virtue of my religious deeds, I earned access to many exalted realms. Residing in those realms for a complete millennium, I ultimately ascended to a supremely elevated domain—the residence of Indra."' ॥ 1-84-13 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/84/8दुःखे न तप्येन न सुखेन हृष्येत; समेन वर्तेत सदैव धीरः दिष्टं बलीय इति मन्यमानॊ; न संज्वरेन नापि हृष्येत कदा चित ॥ १-८४-८ ॥duHkhe na tapyena na sukhena hRSyeta; samena varteta sadaiva dhIraH diSTaM balIya iti manyamAnò; na saMjvarena nApi hRSyeta kadA cita ॥ 1-84-8 ॥'When beings understand that their prosperity and adversity are dictated by destiny, not their efforts or strength, they should neither mourn nor rejoice, acknowledging the omnipotence of destiny. The wise should live contentedly, neither lamenting misfortune nor celebrating fortune.' ॥ 1-84-8 ॥
- siva.sh/manusmriti/5/93न राज्ञामघदोषोऽस्ति व्रतिनां न च सत्त्रिणाम् । अइन्द्रं स्थानमुपासीना ब्रह्मभूता हि ते सदा ॥ ९३ ॥na rAjJAmaghadoSo'sti vratinAM na ca sattriNAm । aindraM sthAnamupAsInA brahmabhUtA hi te sadA ॥ 93 ॥The taint of impurity does not fall on kings, and those engaged in the performance of a vow, or of a Sattra; for the (first are) seated on the throne of Indra, and the (last two are) ever pure like Brahman.
- siva.sh/manusmriti/5/87नारं स्पृष्ट्वाऽस्थि सस्नेहं स्नात्वा विप्रो विशुध्यति । आचम्यैव तु निःस्नेहं गामालभ्यार्कमीक्ष्य वा ॥ ८७ ॥nAraM spRSTvA'sthi sasnehaM snAtvA vipro vizudhyati । Acamyaiva tu niHsnehaM gAmAlabhyArkamIkSya vA ॥ 87 ॥A Brahmana who has touched a human bone to which fat adheres, becomes pure by bathing; if it be free from fat, by sipping water and by touching (afterwards) a cow or looking at the sun.
- siva.sh/manusmriti/5/84न वर्धयेदघाहानि प्रत्यूहेन्नाग्निषु क्रियाः । न च तत्कर्म कुर्वाणः सनाभ्योऽप्यशुचिर्भवेत् ॥ ८४ ॥na vardhayedaghAhAni pratyUhennAgniSu kriyAH । na ca tatkarma kurvANaH sanAbhyo'pyazucirbhavet ॥ 84 ॥Let him not (unnecessarily) lengthen the period of impurity, nor interrupt the rites to be performed with the sacred fires; for he who performs that (Agnihotra) rite will not be impure, though (he be) a (Sapinda) relative.
- siva.sh/manusmriti/5/69नास्य कार्योऽग्निसंस्कारो न च कार्यौदकक्रिया । अरण्ये काष्ठवत् त्यक्त्वा क्षपेयुस्त्र्यहमेव तु ॥ ६९ ॥nAsya kAryo'gnisaMskAro na ca kAryaudakakriyA । araNye kASThavat tyaktvA kSapeyustryahameva tu ॥ 69 ॥Such (a child) shall not be burnt with fire, and no libations of water shall be offered to it; leaving it like a (log of) wood in the forest, (the relatives) shall remain impure during three days only.
- siva.sh/manusmriti/5/68ऊनद्विवार्षिकं प्रेतं निदध्युर्बान्धवा बहिः । अलङ्कृत्य शुचौ भूमावस्थिसञ्चयनाद् ऋते ॥ ६८ ॥UnadvivArSikaM pretaM nidadhyurbAndhavA bahiH । alaGkRtya zucau bhUmAvasthisaJcayanAd Rte ॥ 68 ॥A child that has died before the completion of its second year, the relatives shall carry out (of the village), decked (with flowers, and bury it) in pure ground, without collecting the bones (afterwards).
- siva.sh/manusmriti/5/12कलविङ्कं प्लवं हंसं चक्राह्वं ग्रामकुक्कुटम् । सारसं रज्जुवालं च दात्यूहं शुकसारिके ॥ १२ ॥kalaviGkaM plavaM haMsaM cakrAhvaM grAmakukkuTam । sArasaM rajjuvAlaM ca dAtyUhaM zukasArike ॥ 12 ॥The sparrow, the Plava, the Hamsa, the Brahmani duck, the village-cock, the Sarasa crane, the Raggudala, the woodpecker, the parrot, and the starling,
- siva.sh/manusmriti/4/192न वार्यपि प्रयच्छेत् तु बैडालव्रतिके द्विजे । न बकव्रतिके पापे नावेदविदि धर्मवित् ॥ १९२ ॥na vAryapi prayacchet tu baiDAlavratike dvije । na bakavratike pApe nAvedavidi dharmavit ॥ 192 ॥(A man) who knows the law should not offer even water to a Brahmana who acts like a cat, nor to a Brahmana who acts like a heron, nor to one who is unacquainted with the Veda.