Search

  1. siva.sh/manusmriti/4/25
    अग्निहोत्रं च जुहुयादाद्यन्ते द्युनिशोः सदा । दर्शेन चार्धमासान्ते पौर्णमासेन चैव हि ॥ २५ ॥agnihotraM ca juhuyAdAdyante dyunizoH sadA । darzena cArdhamAsAnte paurNamAsena caiva hi ॥ 25 ॥A Brahmana shall always offer the Agnihotra at the beginning or at the end of the day and of the night, and the Darsa and Paurnamasa (Ishtis) at the end of each half-month,
  2. siva.sh/mahabharat/adi-parva/65/28
    तेजसस तपसश चैव कॊपस्य च महात्मनः तवम अप्य उद्विजसे यस्य नॊद्विजेयम अहं कथम ॥ १-६५-२८ ॥tejasasa tapasaza caiva kòpasya ca mahAtmanaH tavama apya udvijase yasya nòdvijeyama ahaM kathama ॥ 1-65-28 ॥'The might, austerity, and anger of the great soul cause even you to worry; how could I not feel the same?' ॥ 1-65-28 ॥
  3. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/4/89
    स्नात्वा पीत्वोदकान्यत्र जले क्रीडन्ति वानराः । अन्योन्यं प्लावयन्ति स्म शैलमारुह्य वानराः ॥ ६-४-८९snAtvA pItvodakAnyatra jale krIDanti vAnarAH । anyonyaM plAvayanti sma zailamAruhya vAnarAH ॥ 6-4-89The vanaras after having taken their bath were drinking and sporting with water with each other (pouring water over another) climbing up the mountain. ॥ 6-4-89॥
  4. siva.sh/manusmriti/3/255
    अपराह्णस्तथा दर्भा वास्तुसम्पादनं तिलाः । सृष्टिर्मृष्टिर्द्विजाश्चाग्र्याः श्राद्धकर्मसु सम्पदः ॥ २५५ ॥aparAhNastathA darbhA vAstusampAdanaM tilAH । sRSTirmRSTirdvijAzcAgryAH zrAddhakarmasu sampadaH ॥ 255 ॥The afternoon, Kusa grass, the due preparation of the dwelling, sesamum grains, liberality, the careful preparation of the food, and (the company of) distinguished Brahmanas are true riches at all funeral sacrifices.
  5. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/3/16
    द्वारेषुतासांचत्वारस्सङ्क्रमाःपरमायताः । यन्त्रैरुपेताबहुभिर्महद्भिर्गृहपङ्क्तिभिः ॥ ६-३-१६dvAreSutAsAMcatvArassaGkramAHparamAyatAH । yantrairupetAbahubhirmahadbhirgRhapaGktibhiH ॥ 6-3-16''At the entrance of the gateways around the moats are four road ways. Huge engines are fixed to move the bridges when people approach. There are rows of houses (for the guards) at the gateways. ॥ 6-3-16॥
  6. siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/1/3
    न हि तं परिपश्यामि यस्तरेत महार्णवम् । अन्यत्र गरुडाद्वायोरन्यत्र च हनूमतः ॥ ६-१-३na hi taM paripazyAmi yastareta mahArNavam । anyatra garuDAdvAyoranyatra ca hanUmataH ॥ 6-1-3"None else than Garuda or Vayu have I seen to have crossed this great ocean crossed by you, Hanuman. ॥ 6-1-3॥
  7. siva.sh/manusmriti/3/253
    ततो भुक्तवतां तेषामन्नशेषं निवेदयेत् । यथा ब्रूयुस्तथा कुर्यादनुज्ञातस्ततो द्विजैः ॥ २५३ ॥tato bhuktavatAM teSAmannazeSaM nivedayet । yathA brUyustathA kuryAdanujJAtastato dvijaiH ॥ 253 ॥Next let him inform (his guests) who have finished their meal, of the food which remains; with the permission of the Brahmanas let him dispose (of that), as they may direct.
  8. siva.sh/ramayana/sundara-kanda/62/23
    ते स्वामिवचनं वीरा हृदयेष्ववसज्य तत् । त्वरया ह्यभ्यधावन्त सालतालशिलायुधाः ॥ ५-६२-२३te svAmivacanaM vIrA hRdayeSvavasajya tat । tvarayA hyabhyadhAvanta sAlatAlazilAyudhAH ॥ 5-62-23The heroic vanaras held Sala and Tala trees and rushed at once keeping their leader's words in mind. ॥ 5-62-23॥
  9. siva.sh/mahabharat/adi-parva/58/36
    न हीमां पवनॊ राजन न नागा न नगा महीम तदा धारयितुं शेकुर आक्रान्तां दानवैर बलात ॥ १-५८-३६ ॥na hImAM pavanò rAjana na nAgA na nagA mahIma tadA dhArayituM zekura AkrAntAM dAnavaira balAta ॥ 1-58-36 ॥'O King, neither the wind nor mountains nor rivers could support this Earth when the demoniac forces forcibly seized it.' ॥ 1-58-36 ॥
  10. siva.sh/mahabharat/adi-parva/77/23
    देव यान्या भुजिष्यास्मि वश्या च तव भार्गवी सा चाहं च तवया राजन भरणीये भजस्व माम ॥ १-७७-२३ ॥deva yAnyA bhujiSyAsmi vazyA ca tava bhArgavI sA cAhaM ca tavayA rAjana bharaNIye bhajasva mAma ॥ 1-77-23 ॥'I am truly under Devayani's dominion, and you are her sovereign. Thus, O king, you are my sovereign as much as you are Devayani's. I entreat you, please grant my desires!' ॥ 1-77-23 ॥