Search

  1. siva.sh/mahabharat/adi-parva/54/12
    तत्रॊपविष्टं वरदं देवर्षिगणपूजितम पूजयाम आस राजेन्द्रः शास्त्रदृष्टेन कर्मणा ॥ १-५४-१२ ॥tatròpaviSTaM varadaM devarSigaNapUjitama pUjayAma Asa rAjendraH zAstradRSTena karmaNA ॥ 1-54-12 ॥'And when the Rishi, capable of granting boons and adored by the celestial Rishis themselves, had been seated, the king of kings worshipped him according to the rites of the scriptures.' ॥ 1-54-12 ॥
  2. siva.sh/manusmriti/4/27
    नानिष्ट्वा नवसस्येष्ट्या पशुना चाग्निमान् द्विजः । नवान्नमद्यात्मांसं वा दीर्घमायुर्जिजीविषुः ॥ २७ ॥nAniSTvA navasasyeSTyA pazunA cAgnimAn dvijaH । navAnnamadyAtmAMsaM vA dIrghamAyurjijIviSuH ॥ 27 ॥A Brahmana, who keeps sacred fires, shall, if he desires to live long, not eat new grain or meat, without having offered the (Agrayana) Ishti with new grain and an animal-(sacrifice).
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/1/21
    काण्वायना इमे भूमिं चत्वारिंशच्च पञ्च च । शतानि त्रीणि भोक्ष्यन्ति वर्षाणां च कलौ युगे ॥ १२-१-२१ ॥kANvAyanA ime bhUmiM catvAriMzacca paJca ca । zatAni trINi bhokSyanti varSANAM ca kalau yuge ॥ 12-1-21 ॥These kings of the Kāṇva dynasty will rule the earth for 345 more years of the Kali-yuga. ॥ 12-1-21 ॥
  4. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/1/19
    ततः कण्वानियं भूमिर्यास्यत्यल्पगुणान् नृप । शुङ्गं हत्वा देवभूतिं कण्वोऽमात्यस्तु कामिनम् ॥ १२-१-१९ ॥tataH kaNvAniyaM bhUmiryAsyatyalpaguNAn nRpa । zuGgaM hatvA devabhUtiM kaNvo'mAtyastu kAminam ॥ 12-1-19 ॥Then the earth will come under the subjugation of the kings of the Kāṇva dynasty, who will manifest very few good qualities. Vasudeva, an intelligent minister coming from the Kāṇva family, will kill the last of the Śuṅga kings, a lusty debauchee named Devabhūti, ॥ 12-1-19 ॥
  5. siva.sh/manusmriti/3/256
    दर्भाः पवित्रं पूर्वाह्णो हविष्याणि च सर्वशः । पवित्रं यच्च पूर्वोक्तं विज्ञेया हव्यसम्पदः ॥ २५६ ॥darbhAH pavitraM pUrvAhNo haviSyANi ca sarvazaH । pavitraM yacca pUrvoktaM vijJeyA havyasampadaH ॥ 256 ॥Know that Kusa grass, purificatory (texts), the morning, sacrificial viands of all kinds, and those means of purification, mentioned above, are blessings at a sacrifice to the gods.
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/1/16
    हत्वा बृहद्रथं मौर्यं तस्य सेनापतिः कलौ । पुष्यमित्रस्तु शुङ्गाह्वः स्वयं राज्यं करिष्यति अग्निमित्रस्ततस्तस्मात्सुज्येष्ठोऽथ भविष्यति ॥ १२-१-१६ ॥hatvA bRhadrathaM mauryaM tasya senApatiH kalau । puSyamitrastu zuGgAhvaH svayaM rAjyaM kariSyati agnimitrastatastasmAtsujyeSTho'tha bhaviSyati ॥ 12-1-16 ॥Having killed Brihadratha, the Mauryan, his general in the Kali age, Pushyamitra will himself rule, and from that time onwards, Agnimitra will become the eldest and succeed him. ॥ 12-1-16 ॥
  7. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/29/5
    तं त्वाखिलात्मदयितेश्वरमाश्रितानां सर्वार्थदं स्वकृतविद्विसृजेत को नु । को वा भजेत्किमपि विस्मृतयेऽनुभूत्यै किं वा भवेन्न तव पादरजोजुषां नः ॥ ११-२९-५ ॥taM tvAkhilAtmadayitezvaramAzritAnAM sarvArthadaM svakRtavidvisRjeta ko nu । ko vA bhajetkimapi vismRtaye'nubhUtyai kiM vA bhavenna tava pAdarajojuSAM naH ॥ 11-29-5 ॥Who, then, could dare reject You, the very Soul, the most dear object of worship, and the Supreme Lord of all — You who give all possible perfections to the devotees who take shelter of You? Who could be so ungrateful, knowing the benefits You bestow? Who would reject You and accept something for the sake of material enjoyment, which simply leads to forgetfulness of You? And what lack is there for us who are engaged in the service of the dust of Your lotus feet? ॥ 11-29-5 ॥
  8. siva.sh/mahabharat/adi-parva/77/19
    [षर] समाव एतौ मतौ राजन पतिः सख्याश च यः पतिः समं विवाहम इत्य आहुः सख्या मे ऽसि पतिर वृतः ॥ १-७७-१९ ॥[Sara] samAva etau matau rAjana patiH sakhyAza ca yaH patiH samaM vivAhama itya AhuH sakhyA me 'si patira vRtaH ॥ 1-77-19 ॥'Sarmishtha replied, "O monarch, one may regard her friend's husband as her own. One's friend's marriage is akin to one's own. You have been chosen by my friend as her husband."' ॥ 1-77-19 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/27/21
    तदद्भिर्देवयजनं द्रव्याण्यात्मानमेव च । प्रोक्ष्य पात्राणि त्रीण्यद्भिस्तैस्तैर्द्रव्यैश्च साधयेत् ॥ ११-२७-२१ ॥tadadbhirdevayajanaM dravyANyAtmAnameva ca । prokSya pAtrANi trINyadbhistaistairdravyaizca sAdhayet ॥ 11-27-21 ॥Then, with the water of that prokṣaṇīya vessel he should sprinkle the area where the Deity is being worshiped, the offerings that are going to be presented, and his own body. Next he should decorate with various auspicious substances three vessels filled with water. ॥ 11-27-21 ॥
  10. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/27/20
    कृतन्यासः कृतन्यासां मदर्चां पाणिना मृजेत् । कलशं प्रोक्षणीयं च यथावदुपसाधयेत् ॥ ११-२७-२० ॥kRtanyAsaH kRtanyAsAM madarcAM pANinA mRjet । kalazaM prokSaNIyaM ca yathAvadupasAdhayet ॥ 11-27-20 ॥The devotee should sanctify the various parts of his body by touching them and chanting mantras. He should do the same for My Deity form, and then with his hands he should clean the Deity of old flowers and the remnants of previous offerings. He should properly prepare the sacred pot and the vessel containing water for sprinkling. ॥ 11-27-20 ॥