Search

  1. siva.sh/manusmriti/4/80
    न शूद्राय मतिं दद्यान्नोच्छिष्टं न हविष्कृतम् । न चास्योपदिशेद् धर्मं न चास्य व्रतमादिशेत् ॥ ८० ॥na zUdrAya matiM dadyAnnocchiSTaM na haviSkRtam । na cAsyopadized dharmaM na cAsya vratamAdizet ॥ 80 ॥Let him not give to a Sudra advice, nor the remnants (of his meal), nor food offered to the gods; nor let him explain the sacred law (to such a man), nor impose (upon him) a penance.
  2. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/1/28
    एते त्रिंशन्नृपतयश्चत्वार्यब्दशतानि च । षट्पञ्चाशच्च पृथिवीं भोक्ष्यन्ति कुरुनन्दन ॥ १२-१-२८ ॥ete triMzannRpatayazcatvAryabdazatAni ca । SaTpaJcAzacca pRthivIM bhokSyanti kurunandana ॥ 12-1-28 ॥These thirty kings will enjoy sovereignty over the earth for a total of 456 years, O favorite son of the Kurus. ॥ 12-1-28 ॥
  3. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/29/17
    यावत्सर्वेषु भूतेषु मद्भावो नोपजायते । तावदेवमुपासीत वाङ्मनःकायवृत्तिभिः ॥ ११-२९-१७ ॥yAvatsarveSu bhUteSu madbhAvo nopajAyate । tAvadevamupAsIta vAGmanaHkAyavRttibhiH ॥ 11-29-17 ॥Until one has fully developed the ability to see Me within all living beings, one must continue to worship Me by this process with the activities of his speech, mind and body. ॥ 11-29-17 ॥
  4. siva.sh/manusmriti/4/79
    न संवसेच्च पतितैर्न चाण्डालैर्न पुल्कसैः । न मूर्खैर्नावलिप्तैश्च नान्त्यैर्नान्त्यावसायिभिः ॥ ७९ ॥na saMvasecca patitairna cANDAlairna pulkasaiH । na mUrkhairnAvaliptaizca nAntyairnAntyAvasAyibhiH ॥ 79 ॥Let him not stay together with outcasts, nor with Kandalas, nor with Pukkasas, nor with fools, nor with overbearing men, nor with low-caste men, nor with Antyavasayins
  5. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/27/30
    चन्दनोशीरकर्पूरकुङ्कुमागुरुवासितैः । सलिलैः स्नापयेन्मन्त्रैर्नित्यदा विभवे सति ॥ ११-२७-३० ॥candanozIrakarpUrakuGkumAguruvAsitaiH । salilaiH snApayenmantrairnityadA vibhave sati ॥ 11-27-30 ॥The worshiper should bathe the Deity every day, as opulently as his assets permit, using waters scented with sandalwood, uśīra root, camphor, kuṅkuma and aguru. ॥ 11-27-30 ॥
  6. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/27/29
    दुर्गां विनायकं व्यासं विष्वक्सेनं गुरून् सुरान् । स्वे स्वे स्थाने त्वभिमुखान् पूजयेत्प्रोक्षणादिभिः ॥ ११-२७-२९ ॥durgAM vinAyakaM vyAsaM viSvaksenaM gurUn surAn । sve sve sthAne tvabhimukhAn pUjayetprokSaNAdibhiH ॥ 11-27-29 ॥With offerings such as prokṣaṇa one should worship Durgā, Vināyaka, Vyāsa, Viṣvaksena, the spiritual masters and the various demigods. All these personalities should be in their proper places facing the Deity of the Lord. ॥ 11-27-29 ॥
  7. siva.sh/manusmriti/4/41
    रजसाऽभिप्लुतां नारीं नरस्य ह्युपगच्छतः । प्रज्ञा तेजो बलं चक्षुरायुश्चैव प्रहीयते ॥ ४१ ॥rajasA'bhiplutAM nArIM narasya hyupagacchataH । prajJA tejo balaM cakSurAyuzcaiva prahIyate ॥ 41 ॥For the wisdom, the energy, the strength, the sight, and the vitality of a man who approaches a woman covered with menstrual excretions, utterly perish.
  8. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/23/2
    श्रीभगवानुवाच बार्हस्पत्य स वै नात्र साधुर्वै दुर्जनेरितैः । दुरुक्तैर्भिन्नमात्मानं यः समाधातुमीश्वरः ॥ ११-२३-२ ॥zrIbhagavAnuvAca bArhaspatya sa vai nAtra sAdhurvai durjaneritaiH । duruktairbhinnamAtmAnaM yaH samAdhAtumIzvaraH ॥ 11-23-2 ॥Lord Śrī Kṛṣṇa said: O disciple of Bṛhaspati, there is virtually no saintly man in this world capable of resettling his own mind after it has been disturbed by the insulting words of uncivilized men. ॥ 11-23-2 ॥
  9. siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/22/4
    श्रीभगवानुवाच युक्तं च सन्ति सर्वत्र भाषन्ते ब्राह्मणा यथा । मायां मदीयामुद्गृह्य वदतां किं नु दुर्घटम् ॥ ११-२२-४ ॥zrIbhagavAnuvAca yuktaM ca santi sarvatra bhASante brAhmaNA yathA । mAyAM madIyAmudgRhya vadatAM kiM nu durghaTam ॥ 11-22-4 ॥Lord Kṛṣṇa replied: Because all material elements are present everywhere, it is reasonable that different learned brāhmaṇas have analyzed them in different ways. All such philosophers spoke under the shelter of My mystic potency, and thus they could say anything without contradicting the truth. ॥ 11-22-4 ॥
  10. siva.sh/manusmriti/3/273
    यत् किं चिन् मधुना मिश्रं प्रदद्यात् तु त्रयोदशीम् । तदप्यक्षयमेव स्याद् वर्षासु च मघासु च ॥ २७३ ॥yat kiM cin madhunA mizraM pradadyAt tu trayodazIm । tadapyakSayameva syAd varSAsu ca maghAsu ca ॥ 273 ॥Whatever (food), mixed with honey, one gives on the thirteenth lunar day in the rainy season under the asterism of Maghah, that also procures endless (satisfaction).