Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/60/5तरयस तव अङ्गिरसः पुत्रा लॊके सर्वत्र विश्रुताः बृहस्पतिर उतथ्यश च संवर्तश च धृतव्रताः ॥ १-६०-५ ॥tarayasa tava aGgirasaH putrA lòke sarvatra vizrutAH bRhaspatira utathyaza ca saMvartaza ca dhRtavratAH ॥ 1-60-5 ॥'It is well known in the world that Angiras's sons are three,--Vrihaspati, Utathya, and Samvarta, all of the rigid vows.' ॥ 1-60-5 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/62/36एवमुक्त्वा दधिमुखो वनपालान्महाबलः । जगाम सहसोत्पत्य वनपालैस्समन्वितः ॥ ५-६२-३६evamuktvA dadhimukho vanapAlAnmahAbalaH । jagAma sahasotpatya vanapAlaissamanvitaH ॥ 5-62-36Powerful Dadhimukha having said that to the guardians of the garden rose up to the sky and went off with them. ॥ 5-62-36॥
- siva.sh/manusmriti/5/37कुर्याद् घृतपशुं सङ्गे कुर्यात् पिष्टपशुं तथा । न त्वेव तु वृथा हन्तुं पशुमिच्छेत् कदा चन ॥ ३७ ॥kuryAd ghRtapazuM saGge kuryAt piSTapazuM tathA । na tveva tu vRthA hantuM pazumicchet kadA cana ॥ 37 ॥If he has a strong desire (for meat) he may make an animal of clarified butter or one of flour, (and eat that); but let him never seek to destroy an animal without a (lawful) reason.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/58/49अथ ते सर्वशॊ ऽंशैः सवैर गन्तुं भूमिं कृतक्षणाः नारायणम अमित्रघ्नं वैकुण्ठम उपचक्रमुः ॥ १-५८-४९ ॥atha te sarvazò 'MzaiH savaira gantuM bhUmiM kRtakSaNAH nArAyaNama amitraghnaM vaikuNThama upacakramuH ॥ 1-58-49 ॥'Then, in an instant, all the gods, each with their respective parts, set out to reach the Earth, heading towards the invincible Narayana, the one who destroys enemies, in Vaikuntha.' ॥ 1-58-49 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/58/47तथैव च समानीय गन्धर्वाप्सरसां गणान उवाच भगवान सर्वान इदं वचनम उत्तमम सवैर अंशैः संप्रसूयध्वं यथेष्टं मानुषेष्व इति ॥ १-५८-४७ ॥tathaiva ca samAnIya gandharvApsarasAM gaNAna uvAca bhagavAna sarvAna idaM vacanama uttamama savaira aMzaiH saMprasUyadhvaM yatheSTaM mAnuSeSva iti ॥ 1-58-47 ॥'The Supreme Creator, summoning the various groups of Gandharvas and Apsaras, spoke profound words to them, saying, 'Go, take birth among humans in forms of your liking, in accordance with your individual attributes.'' ॥ 1-58-47 ॥
- siva.sh/manusmriti/5/35नियुक्तस्तु यथान्यायं यो मांसं नात्ति मानवः । स प्रेत्य पशुतां याति सम्भवानेकविंशतिम् ॥ ३५ ॥niyuktastu yathAnyAyaM yo mAMsaM nAtti mAnavaH । sa pretya pazutAM yAti sambhavAnekaviMzatim ॥ 35 ॥But a man who, being duly engaged (to officiate or to dine at a sacred rite), refuses to eat meat, becomes after death an animal during twenty-one existences.
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/81गर्जितं च तदा तासां सीतां प्राप्य निरर्थकम् । वृथागर्जितनिश्चेष्टा राक्षस्यः पिशिताशनाः ॥ ५-५८-८१garjitaM ca tadA tAsAM sItAM prApya nirarthakam । vRthAgarjitanizceSTA rAkSasyaH pizitAzanAH ॥ 5-58-81''At that time, the roaring of those female-demons reached Sita in vain. Since the threatenings of the she-demons were of no use the ogresses who live on flesh and blood . - ॥ 5-58-81॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/9/7सूत उवाच इतीडितोऽर्चितः काममृषिणा भगवान् मुने । तथेति स स्मयन् प्रागाद्बदर्याश्रममीश्वरः ॥ १२-९-७ ॥sUta uvAca itIDito'rcitaH kAmamRSiNA bhagavAn mune । tatheti sa smayan prAgAdbadaryAzramamIzvaraH ॥ 12-9-7 ॥Sūta Gosvāmī said: O wise Śaunaka, thus satisfied by Mārkaṇḍeya’s praise and worship, the Supreme Personality of Godhead, smiling, replied, “So be it,” and then departed for His hermitage at Badarikāśrama. ॥ 12-9-7 ॥
- siva.sh/manusmriti/5/32क्रीत्वा स्वयं वाऽप्युत्पाद्य परोपकृतमेव वा । देवान् पितॄंश्चार्चयित्वा खादन् मांसं न दुष्यति ॥ ३२ ॥krItvA svayaM vA'pyutpAdya paropakRtameva vA । devAn pitRRMzcArcayitvA khAdan mAMsaM na duSyati ॥ 32 ॥He who eats meat, when he honours the gods and manes, commits no sin, whether he has bought it, or himself has killed (the animal), or has received it as a present from others.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/9/6अथाप्यम्बुजपत्राक्ष पुण्यश्लोकशिखामणे । द्रक्ष्ये मायां यया लोकः सपालो वेद सद्भिदाम् ॥ १२-९-६ ॥athApyambujapatrAkSa puNyazlokazikhAmaNe । drakSye mAyAM yayA lokaH sapAlo veda sadbhidAm ॥ 12-9-6 ॥O lotus-eyed Lord, O crest jewel of renowned personalities, although I am satisfied simply by seeing You, I do wish to see Your illusory potency, by whose influence the entire world, together with its ruling demigods, considers reality to be materially variegated. ॥ 12-9-6 ॥