Search
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/50अहं लङ्कापुरी वीर निर्जिता विक्रमेण ते । यस्मात्तस्माद्विजेतासि सर्वरक्षांस्यशेषतः ॥ ५-५८-५०ahaM laGkApurI vIra nirjitA vikrameNa te । yasmAttasmAdvijetAsi sarvarakSAMsyazeSataH ॥ 5-58-50- ''O hero I am the presiding deity of Lanka whom you have won by your valour. Therefore you will win many demons''. ॥ 5-58-50॥
- siva.sh/manusmriti/4/215कर्मारस्य निषादस्य रङ्गावतारकस्य च । सुवर्णकर्तुर्वेणस्य शस्त्रविक्रयिणस्तथा ॥ २१५ ॥karmArasya niSAdasya raGgAvatArakasya ca । suvarNakarturveNasya zastravikrayiNastathA ॥ 215 ॥By a blacksmith, a Nishada, a stage-player, a goldsmith, a basket-maker, or a dealer in weapons,
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/49सव्यमुष्टिप्रहारेण पराजित्य सुभैरवाम् । प्रदोषकाले प्रविशं भीतयाऽहं तयोदितः ॥ ५-५८-४९savyamuSTiprahAreNa parAjitya subhairavAm । pradoSakAle pravizaM bhItayA'haM tayoditaH ॥ 5-58-49''I defeated that frightening form hitting with my left fist and entered the city at sunset time. She, being frightened, spoke to me as follows : . - ॥ 5-58-49॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/48अट्टहासं विमुञ्चन्ती नारी काप्युत्थिता पुरः । जिघांसन्तीं ततस्तां तु ज्वलदग्निशिरोरुहाम् ॥ ५-५८-४८aTTahAsaM vimuJcantI nArI kApyutthitA puraH । jighAMsantIM tatastAM tu jvaladagniziroruhAm ॥ 5-58-48- rose before me, breaking into laughter. Then she with its hair burning like sacrificial fire, emerged to kill me. ॥ 5-58-48॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/82/1[व] सवर्गतः स तु राजेन्द्रॊ निवसन देव सद्मनि पूजितस तरिदशैः साध्यैर मरुद्भिर वसुभिस तथा ॥ १-८२-१ ॥[va] savargataH sa tu rAjendrò nivasana deva sadmani pUjitasa taridazaiH sAdhyaira marudbhira vasubhisa tathA ॥ 1-82-1 ॥'Vaisampayana said, 'While that king of kings dwelt in heaven--the home of the celestials, he was reverenced by the gods, the Sadhyas, the Maruts, and the Vasus.' ॥ 1-82-1 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/58/47प्रविष्टोऽहमविज्ञातो रक्षोभिर्भीमविक्रमैः । तत्र प्रविशतश्चापि कल्पान्तघनसन्निभा ॥ ५-५८-४७praviSTo'hamavijJAto rakSobhirbhImavikramaiH । tatra pravizatazcApi kalpAntaghanasannibhA ॥ 5-58-47- was entered by me without being noticed by the demons of dreadful prowess. While I was entering the city, a woman, resembling a cloud at the time of dissolution of the world - ॥ 5-48-47॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/54/23गुरॊर वचनम आज्ञाय स तु विप्रर्षभस तदा आचचक्षे ततः सर्वम इतिहासं पुरातनम ॥ १-५४-२३ ॥guròra vacanama AjJAya sa tu viprarSabhasa tadA AcacakSe tataH sarvama itihAsaM purAtanama ॥ 1-54-23 ॥'Following the command of his revered guru, the eminent sage then began narrating the entire ancient history in detail.' ॥ 1-54-23 ॥
- siva.sh/manusmriti/4/85दशसूनासमं चक्रं दशचक्रसमो ध्वजः । दशध्वजसमो वेशो दशवेशसमो नृपः ॥ ८५ ॥dazasUnAsamaM cakraM dazacakrasamo dhvajaH । dazadhvajasamo vezo dazavezasamo nRpaH ॥ 85 ॥One oil-press is as (bad) as ten slaughter-houses, one tavern as (bad as) ten oil-presses, one brothel as (bad as) ten taverns, one king as (bad as) ten brothels.
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/1/33शिशुनन्दिश्च तद्भ्राता यशोनन्दिः प्रवीरकः । इत्येते वै वर्षशतं भविष्यन्त्यधिकानि षट् ॥ १२-१-३३ ॥zizunandizca tadbhrAtA yazonandiH pravIrakaH । ityete vai varSazataM bhaviSyantyadhikAni SaT ॥ 12-1-33 ॥Śiśunandi’s brother Yaśonandi, and Pravīraka. These kings of Kilakilā will hold sway for a total of 106 years. ॥ 12-1-33 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-12/1/31एते भोक्ष्यन्ति पृथिवीं दशवर्षशतानि च । नवाधिकां च नवतिं मौला एकादश क्षितिम् ॥ १२-१-३१ ॥ete bhokSyanti pRthivIM dazavarSazatAni ca । navAdhikAM ca navatiM maulA ekAdaza kSitim ॥ 12-1-31 ॥These Ābhīras, Gardabhīs and Kaṅkas will enjoy the earth for 1,099 years, ॥ 12-1-31 ॥