Search
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/76/34इयं चापि कुमारी ते शर्मिष्ठा वार्षपर्वणी संपूज्या सततं राजन मा चैनां शयने हवयेः ॥ १-७६-३४ ॥iyaM cApi kumArI te zarmiSThA vArSaparvaNI saMpUjyA satataM rAjana mA cainAM zayane havayeH ॥ 1-76-34 ॥'This maiden, Sarmishtha, daughter of Vrishaparvan, should also be treated with respect by you. However, you must not call her to your bed.' ॥ 1-76-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/22/5नैतदेवं यथात्थ त्वं यदहं वच्मि तत्तथा । एवं विवदतां हेतुं शक्तयो मे दुरत्ययाः ॥ ११-२२-५ ॥naitadevaM yathAttha tvaM yadahaM vacmi tattathA । evaM vivadatAM hetuM zaktayo me duratyayAH ॥ 11-22-5 ॥When philosophers argue, “I don’t choose to analyze this particular case in the same way that you have,” it is simply My own insurmountable energies that are motivating their analytic disagreements. ॥ 11-22-5 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/53/27वैदेही शोकसन्तप्ता हुताशनमुपागमत् । मङ्गलाभिमुखी तस्य सा तदाऽसीन्महाकपेः ॥ ५-५३-२७vaidehI zokasantaptA hutAzanamupAgamat । maGgalAbhimukhI tasya sA tadA'sInmahAkapeH ॥ 5-53-27- Vaidehi started burning with grief and invoked the fire-god. Then wishing the great monkey well, she . - ॥ 5-53-27॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/18/6कोनामसभवेत्तस्ययमेषनपरित्यजेत् । वानराधिपतेर्वाक्यंश्रुत्वासर्वानुदीक्ष्यच ॥ ६-१८-६konAmasabhavettasyayameSanaparityajet । vAnarAdhipatervAkyaMzrutvAsarvAnudIkSyaca ॥ 6-18-6- who will not send away such a person? Who will not do so?" On hearing the words of the king of Vanaras, looking at all - ॥ 6-18-6॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/53/25राक्षस्यस्ता विरूपाक्ष्य श्शंसुर्देव्यास्तदप्रियम् । यस्त्वया कृतसंवाद स्सीते ताम्रमुखः कपिः ॥ ५-५३-२५taM pradIpitalAGgUlaM hanumantaM didRkSavaH । dIpyamAne tatastatra lAGgUlAgre hanUmataH ॥ 5-53-24- the ugly-eyed she-demon carried the unpleasant news to divine Sita. 'O Sita the red-faced monkey who conversed with you . - ॥ 5-53-25॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/16/15सिद्धेश्वराणां कपिलः सुपर्णोऽहं पतत्रिणाम् । प्रजापतीनां दक्षोऽहं पितॄणामहमर्यमा ॥ ११-१६-१५ ॥siddhezvarANAM kapilaH suparNo'haM patatriNAm । prajApatInAM dakSo'haM pitRRNAmahamaryamA ॥ 11-16-15 ॥I am Lord Kapila among perfected beings and Garuḍa among birds. I am Dakṣa among the progenitors of mankind, and I am Aryamā among the forefathers. ॥ 11-16-15 ॥
- siva.sh/manusmriti/3/58जामयो यानि गेहानि शपन्त्यप्रतिपूजिताः । तानि कृत्याहतानीव विनश्यन्ति समन्ततः ॥ ५८ ॥jAmayo yAni gehAni zapantyapratipUjitAH । tAni kRtyAhatAnIva vinazyanti samantataH ॥ 58 ॥The houses on which female relations, not being duly honoured, pronounce a curse, perish completely, as if destroyed by magic.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/35/6तस्येदं मानसं शल्यं समुद्धर्तुं तवम अर्हसि जनन्याः शापजं देव जञातीनां हितकाङ्क्षिणः ॥ १-३५-६ ॥tasyedaM mAnasaM zalyaM samuddhartuM tavama arhasi jananyAH zApajaM deva jaJAtInAM hitakAGkSiNaH ॥ 1-35-6 ॥'It is fitting for you to alleviate the sorrow that has arisen from the curse of his mother, which has deeply affected Vasuki, who is earnestly seeking the well-being of his lineage.' ॥ 1-35-6 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/32/23[बर] शेषॊ ऽसि नागॊत्तम धर्मदेवॊ; महीम इमां धारयसे यद एकः अनन्त भॊगः परिगृह्य सर्वां; यथाहम एवं बलभिद यथा वा ॥ १-३२-२३ ॥[bara] zeSò 'si nAgòttama dharmadevò; mahIma imAM dhArayase yada ekaH ananta bhògaH parigRhya sarvAM; yathAhama evaM balabhida yathA vA ॥ 1-32-23 ॥'Brahman said, 'O Sesha, O best of serpents, you are the embodiment of righteousness, for you alone, with your immense form, sustain the Earth along with everything on her, just as I, or Valavit (Indra), can.'" ॥ 1-32-23 ॥
- siva.sh/manusmriti/3/57जामयो यानि गेहानि शपन्त्यप्रतिपूजिताः । तानि कृत्याहतानीव विनश्यन्ति समन्ततः ॥ ५८ ॥jAmayo yAni gehAni zapantyapratipUjitAH । tAni kRtyAhatAnIva vinazyanti samantataH ॥ 58 ॥Where the female relations live in grief, the family soon wholly perishes; but that family where they are not unhappy ever prospers.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/76/34इयं चापि कुमारी ते शर्मिष्ठा वार्षपर्वणी संपूज्या सततं राजन मा चैनां शयने हवयेः ॥ १-७६-३४ ॥iyaM cApi kumArI te zarmiSThA vArSaparvaNI saMpUjyA satataM rAjana mA cainAM zayane havayeH ॥ 1-76-34 ॥'This maiden, Sarmishtha, daughter of Vrishaparvan, should also be treated with respect by you. However, you must not call her to your bed.' ॥ 1-76-34 ॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/22/5नैतदेवं यथात्थ त्वं यदहं वच्मि तत्तथा । एवं विवदतां हेतुं शक्तयो मे दुरत्ययाः ॥ ११-२२-५ ॥naitadevaM yathAttha tvaM yadahaM vacmi tattathA । evaM vivadatAM hetuM zaktayo me duratyayAH ॥ 11-22-5 ॥When philosophers argue, “I don’t choose to analyze this particular case in the same way that you have,” it is simply My own insurmountable energies that are motivating their analytic disagreements. ॥ 11-22-5 ॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/53/27वैदेही शोकसन्तप्ता हुताशनमुपागमत् । मङ्गलाभिमुखी तस्य सा तदाऽसीन्महाकपेः ॥ ५-५३-२७vaidehI zokasantaptA hutAzanamupAgamat । maGgalAbhimukhI tasya sA tadA'sInmahAkapeH ॥ 5-53-27- Vaidehi started burning with grief and invoked the fire-god. Then wishing the great monkey well, she . - ॥ 5-53-27॥
- siva.sh/ramayana/yuddha-kanda/18/6कोनामसभवेत्तस्ययमेषनपरित्यजेत् । वानराधिपतेर्वाक्यंश्रुत्वासर्वानुदीक्ष्यच ॥ ६-१८-६konAmasabhavettasyayameSanaparityajet । vAnarAdhipatervAkyaMzrutvAsarvAnudIkSyaca ॥ 6-18-6- who will not send away such a person? Who will not do so?" On hearing the words of the king of Vanaras, looking at all - ॥ 6-18-6॥
- siva.sh/ramayana/sundara-kanda/53/25राक्षस्यस्ता विरूपाक्ष्य श्शंसुर्देव्यास्तदप्रियम् । यस्त्वया कृतसंवाद स्सीते ताम्रमुखः कपिः ॥ ५-५३-२५taM pradIpitalAGgUlaM hanumantaM didRkSavaH । dIpyamAne tatastatra lAGgUlAgre hanUmataH ॥ 5-53-24- the ugly-eyed she-demon carried the unpleasant news to divine Sita. 'O Sita the red-faced monkey who conversed with you . - ॥ 5-53-25॥
- siva.sh/srimad-bhagavatam/skandam-11/16/15सिद्धेश्वराणां कपिलः सुपर्णोऽहं पतत्रिणाम् । प्रजापतीनां दक्षोऽहं पितॄणामहमर्यमा ॥ ११-१६-१५ ॥siddhezvarANAM kapilaH suparNo'haM patatriNAm । prajApatInAM dakSo'haM pitRRNAmahamaryamA ॥ 11-16-15 ॥I am Lord Kapila among perfected beings and Garuḍa among birds. I am Dakṣa among the progenitors of mankind, and I am Aryamā among the forefathers. ॥ 11-16-15 ॥
- siva.sh/manusmriti/3/58जामयो यानि गेहानि शपन्त्यप्रतिपूजिताः । तानि कृत्याहतानीव विनश्यन्ति समन्ततः ॥ ५८ ॥jAmayo yAni gehAni zapantyapratipUjitAH । tAni kRtyAhatAnIva vinazyanti samantataH ॥ 58 ॥The houses on which female relations, not being duly honoured, pronounce a curse, perish completely, as if destroyed by magic.
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/35/6तस्येदं मानसं शल्यं समुद्धर्तुं तवम अर्हसि जनन्याः शापजं देव जञातीनां हितकाङ्क्षिणः ॥ १-३५-६ ॥tasyedaM mAnasaM zalyaM samuddhartuM tavama arhasi jananyAH zApajaM deva jaJAtInAM hitakAGkSiNaH ॥ 1-35-6 ॥'It is fitting for you to alleviate the sorrow that has arisen from the curse of his mother, which has deeply affected Vasuki, who is earnestly seeking the well-being of his lineage.' ॥ 1-35-6 ॥
- siva.sh/mahabharat/adi-parva/32/23[बर] शेषॊ ऽसि नागॊत्तम धर्मदेवॊ; महीम इमां धारयसे यद एकः अनन्त भॊगः परिगृह्य सर्वां; यथाहम एवं बलभिद यथा वा ॥ १-३२-२३ ॥[bara] zeSò 'si nAgòttama dharmadevò; mahIma imAM dhArayase yada ekaH ananta bhògaH parigRhya sarvAM; yathAhama evaM balabhida yathA vA ॥ 1-32-23 ॥'Brahman said, 'O Sesha, O best of serpents, you are the embodiment of righteousness, for you alone, with your immense form, sustain the Earth along with everything on her, just as I, or Valavit (Indra), can.'" ॥ 1-32-23 ॥
- siva.sh/manusmriti/3/57जामयो यानि गेहानि शपन्त्यप्रतिपूजिताः । तानि कृत्याहतानीव विनश्यन्ति समन्ततः ॥ ५८ ॥jAmayo yAni gehAni zapantyapratipUjitAH । tAni kRtyAhatAnIva vinazyanti samantataH ॥ 58 ॥Where the female relations live in grief, the family soon wholly perishes; but that family where they are not unhappy ever prospers.